Предлагаю немного неожиданный взгляд на понятия, к которым многие из БИшников уже привыкли и о значении особенно не задумываются, т.к. и так всё понятно 😉 .
組み手・組手 КУМИТЭ
1. Сражающиеся группами.
2. Связывание ниток, либо человек, занимающийся этим
3. (в строительстве) Место соединения деталей.
4. В сумо — место на запястье, где партнеры хватают друг друга.
5. В каратэ и других единоборствах — применение на практике против партнера атакующих и защитных техник.
乱取り РАНДОРИ —
1.Дословно применително к БИ — Беспорядочные, случайные захваты (приемы).
2. Вторжение на территорию врага и мародерство.
3. В дзюдо — вид тренировки, при котором все применяют любые приемы по очереди.
(источник — 広辞苑).
Будут ли какие-то комментарии? (Я бы ещё у Станислава Березнюка попросил дать перевод с разными значениями термина, которым в ушу пользуются, однако даже самого термина толком не знаю.) 8)
Я раньше встречал такую трактовку:
КУМИ — пересекающиеся (встречающиеся, стыкующиеся)
ТЭ — руки
РАН — произвольные (свободные от Якусоку)
ДОРИ — захваты
Тем не менее в дзюдо и дзюдзюцу — рандори обычно имеет обусловленные технические ограничения.
Более широкое понятие, пожалуй у соревновательных схваток, также используемых в тренировочном процессе —
Irigumi Go: (Иригуми Го:) 入り組み合 – соревновательная схватка
入れる – ireru – вставлять, вкладывать, вмещать, помещать;
組み – kumi – группа;
入り組む – irigumu – быть сложным, запутанным;
合 – go: – в соч. с. др. иер.: счётное слово для битв, поединков.
Irigumi Ju: (Иригуми Дзю:) 入り組み柔 – соревновательная схватка с ограничениями
柔 – ju:/yawarakai – мягкий, нежный
Мне показалось интересным, что в значениях слова "кумитэ" много вариантов: сочленение, связывание, соединение. Т.е. кумитэ — это что-то вроде цепочки действий, вытекающих одно из другого и обязательно связанных друг с другом (не нитками, конечно 😆 ). Возможно это некий "пережиток" того времени, когда в школах каратэ, действительно, не было никаких правил поединка и не проводилось свободных боёв, чтобы количество учеников не уменьшалось с каждым занятием. 😉
"Рандори" — явно более широкое понятие и относящееся как раз больше к непосредственному бою, чем к обусловленным тренировочным занятиям.
Yakusoku Kumite Якусоку Кумитэ 約束組み手 – условный поединок
約束 – yakusoku – обещание;
組む – kumu – соединиться, объединиться; быть чьим-либо противником;
手 – te – рука, руки
Комментарий: условный поединок с заранее оговоренной атакой.
Jissai Kumite Дзиссай Кумитэ 実際組み手 – поединок, максимально приближенный к реальной боевой ситуации
実際 – jissai – действительность, реальность;
組む – kumu – соединиться, объединиться; быть чьим-либо противником;
手 – te – рука, руки
Randori Рандори 乱取り – хаотическое, беспорядочное хватание
乱 – смута, хаос
取る – toru –хватать руками, брать (делать своим)
Комментарий: отработка техники в полусвободной манере.
Не все термины мне понятны; но вот как я понимаю (хотя и не уверен):
Кумитэ — все запланировано, но вполную силу, как атака так и защита…
Рандори — запланирована только атака, а техника свободная…
Сиай — свободная схватка…
Значит в России только они "мародёры", а в Германии и каратисты тоже 🙁 .
Так и я тоже.
Вполне возможно. В России я больше слышал слово "рандори" от представителей школ дзю-дзюцу и ниндзюцу.
Алекс, здесь в Германии я слышала как свободный спарринг в каратэ иногда называют randori.