Собственно в вопросе весь смысл темы. Кто как считает, можно вразумительно объяснять понятия ушу человеку, незнакомому со специальной терминологией ушу и тем более не знающему китайский язык или нет? Ну и дальше. Применение этих самых гиероглфофф в тексте с объяснениями какого-либо вопроса — это знак большого умения и знания, либо, наоборот, сигнал о том, что человек не может донести смысл китайского понятия русским текстом, а значит хреновато его сам понимает? Есть ещё всякое и т.д. типа хорошего тона посылов — "чемодан, вокзал, Китай" и прочих сопоставимых по смыслу выражений. Каким образом они говорят об уровне знания и умения того, кто их употребляет?
P.S. Всё это может быть будет интересно параллельно с веткой о китайских, японских, вьетнамских и других восточных учителях и их взаимоотношениях с западными (в данном случае российскими) учениками.
Это сообщение было изменено alex-m: (11 Февраль 2010 — 01:35)
" и очень даже не просто" — Филип Филипович.
некто не читает переводов книг, про воробьев на ладонях, уже давноооооо
Китайцы даже в кино это показывают, для детей и лаоваев…..
А чо, прятно выглядит.
А у вас все просто и понятно.
Дык, кто против?
Ищите и даст Бог, то обрящите…..
😆
Ради бога…
Во-во, откровение для Вас…
Стефан получает еще одно предупреждение за неумение себя вести
Только что объяснял своему шестилетнему ребенку что взрослые дяди так не говорят, ан нет — все бывает
😛 😆 😉
Нет, это у Вас зад вонючий, уважаемый, почти невыносимо уже…
У меня такой опыт есть, у Вас — один только вонючий памперс…Диагноз, блин…
Цитаты — в студию, иначе — лучше с обкаканным памперсом тихо молчать… 😆
Вобщем то, очередные обкаканные фантазии СССР-каратэ…
У вас богатый памперсный опыт уважаемый Стефан.
Но какое отношение данный ваш опыт имеет к теме?
А вы знаете действительно просто.
Это когда читаешь книги по ушу, всё сложно.
И не понятно кто не адекватен китаец который пишет или наш переводчик который переводит.
А когда сделаешь то же самое, то оказывается всё просто и всё можно объяснить на
нормальном современном русском языке.
Вот пример.
Несколько раз встречал в литературе по китайски БИ
Легенду о мастере. Который что бы продемонстрировать своё мастерство в ци прилипании, просил учеников поймать воробья, садил его себе на ладонь
и сколько бы воробей не пытался взлететь то не мог. Там и пишут, вот мастер направил своё ци прилипания в ладонь и воробей не может взлететь.
Вот читаешь такое, ну полный бред. ЦИ прилипания.
Стефан вон в поисках этого самого ци прилипания клеем руку собирался мазать.
Да что один Стефан, что ли. Куча адептов ушу потом в поисках этого самого Ци прилипания глубоко дышат глядя на свою ладонь и годами!
А вот если бы переводчик который переводил текс, сам бы научился удерживать воробья на ладоне,
вот та ды бы он написал правильно и без всяких там мистически ЦИ.
😆 😉 😉 😉 😉
СССР-каратэ рулит, как обычно !!!
😛
Не какайте, уважаемый, дурно пахнет, даже через памперса…
Ну и счастливого вам плавания……
Общайтесь себе через переводчика, ну и раз в год в лучшем случае.
Прилагайте свой опыт и знания полученные в ФИЗвузе.
Исправляйте ляпы переводчиков.
И КАК ПОНЯЛИ , так несите светлое и высокое искюйсство в массы человеков.
Кто же против?????
"Смотрю что они делают, размышляю как они это делают, обращаюсь к своему опыту и просто повторяю то же самое делая. " — бог в помощь. Как все просто…….
Нервныя система китайцев непострадает, да и угун тоже…..
Сэляви…..
Не потейте уважемый………..
Если камень в мой огород, то сказал мне это китаец через переводчика, когда он вёл семинар, а я его пытал, что такое Ци и т.д.
Недавно прочитал одного переводчика.
Вот он правильно написал.
"Что тексты по ТКБИ очень сложно переводить и тут одним словарём не отделаешься, пока сам не освоишь не ощутишь через свои ощущения, правильно не переведёшь.
Я бы ещё добавил от себя если не имеешь специальное профессиональное образование института физической культуры.
Или как другой писал, что в тексте может встретится фраза "ударить мечами".
Вот дословно так, а не деле это закончить поединок. А переводчик то старается……
А то некоторые переводчики читают текст со словарём и переводя ну тип ПЕРЕМЕЩАТСЯ КАК ДРАКОН…., ну с таким важным и умным видом.
Вот читаешь таких и думешь. Он сам то пробовал перемещаться как дракон…. :rolleyes:
Или пишут управляет поясницей ЦИ.
А куда делась нерваная система. Её что у Китайцев нет что ли?
Вот таким бредом просто забиты книги по Китайским БИ.
И понять это бред можно толко одним способом. Сделать всё то же самое что деалют они. А не с словарём.
Смотрю что они делают, размышляю как они это делают, обращаюсь к своему опыту и просто повторяю то же самое делая.
Русский русского учил, что бы он потом русских учил исконно русскому ТайЧиКукэн.
Не мучтесь …… там где готовят бойцов, там бойцов готовят…..
А там где учат чуантун угун, там чуантун угун учат.
Чуантун угун — традиционная "Военная" работа…. :unsure: 🙂
Можно ли говорить в ушу по русски!!!
Канэшно и да же нужно.
Там где в ушу готовят бойцов, там говорят по русски.
Где просто деньгу выжимают, там говорят по китайски.
Ну например из классики.
"Сила цзинь находится в ступнях ног……."
Вот народ годами ищит эту самую силу цзинь в ступнях ног.
Дух захватывает, так хочется найти….
А если ему сказать, что это вообще то сила реакции опоры, когда вы ногой
отталкиваетесь от земли….
Тады становится не интересно, так как чуда то нет!
Взять например ЦИ.
Кто хочет его почувствовать, тот может подольше подержать руки над головой, а потом резко опустить
вниз руки. У кого будт распирание в руках, у кого покалывание, а у кого просто тепло.
Вот это и есть ЦИ.
Если сконцентрировать своё внимание на любом участке тела, то через некоторое время
почувствуете ощущения тепла. Чем сильнее концентрация внимания, тем более явственное
ощущение тепла и да же пульс можно начать чувствовать пульс и другие ощцщения типа покалываний, распирания. В зависимости от типа нервной системы человека.
Каждому своё.
Можно вниманане гонять по телу и ци гонять по телу, т.е расширение капиляров тела.
"Где мысль там и ци, мысль ведёт ЦИ……." ну это из классики.
Полезно ли это для здовровья.
Думаю да.
Эффективно ли это для здоровья. Да конечно, как в прочем и утренняя гимнастика.
Но так как с годами да же утреннюю гемнастику людям становится выполнять тяжело. Тогда остаётся ЦИ гонять по кругу.
Как говорил мне мой тренер, когда я его мучил вопросами про Цзинь, Ци:
—————————————-
"Ты делай Элн, научись делать как я, если научишся то сможешь объяснить на русском что это такое, если не научишся, будешь объяснять по китайски."
" Говорить — это еще не значит быть человеком. ……
а он и сейчас говорит, только всё меньше и меньше….
Пользуйтесь случаем. ….атавизм…." — Ф.Ф. Преображенский.
Если вы можете донести смысл и идеи тренировочного задания тренирующимся, то ктож против!?
Вопрос в понимании тонкостей принципов и методов, выраженных в определенных терминах и понятиях, которые оформились в среде традиционного китайского угуна.
И стоит ли все это понимать и переживать для того чтобы вникнуть в тонкости и глубины ентого гиблого дела????
По моему мнению вопрос, вполне подразумевает ответ.
А как вы будете доносить, передавать, ит.д. это ваше личное дело!
Глухо-немых людей тоже можно тренировать.
говорить надо так, чтоб человек понимал. на дзюдо у нас один из лучших тренеров РФ говорит всегда по русски. На Ушу я всегда использую только русские название — ни к чему новичкам слышать кучу терминов, им бы технику для начала освоить. Китайская терминология должна быть только для продолжающих.
…И,услышав то,дон Педро
Произнес со громким смехом:
"Подарить ему барана;
Он изрядно подшутил" :blink: 😉 🙂
http://www.wgwushu.net/bbs/images/smilies/coolmonkey/01.gif http://www.wgwushu.net/bbs/images/smilies/coolmonkey/02.gif http://www.wgwushu.net/bbs/images/smilies/coolmonkey/08.gif http://www.wgwushu.net/bbs/images/smilies/coolmonkey/09.gif http://www.wgwushu.net/bbs/images/smilies/coolmonkey/10.gif http://www.wgwushu.net/bbs/images/smilies/coolmonkey/12.gifhttp://www.wgwushu.net/bbs/images/smilies/coolmonkey/14.gifhttp://www.wgwushu.net/bbs/images/smilies/coolmonkey/15.gifhttp://www.wgwushu.net/bbs/images/smilies/coolmonkey/16.gif
Игла то толщиной с чашку…..результаты уколов…были на лицо…."и разсыпались зубы как жемчуг по дороге".
Вот так и лечат……
http://content.foto.mail.ru/inbox/wuneng/3/i-5.jpg
с http://forum.conten….topic=5860&st=0
Вот нашел по ходу, выражение идей Махапраджняпарамита сутры в бытовом и даже шутливо-сказочном виде.
Чтоб базар по буддийской фене был чуть понятен.
Ну источник нужно знать и любить….
– А я ведь тоже наследный царь и долгое время был правителем гор, – продолжал Сунь У кун. – Но о вас я никогда не слышал.
– Ну, раз не слышал, так вот, что я тебе скажу, – промолвил один из них. – Первого из нас зовут Глаз, который видит и наслаждается, второго – Ухо, которое слышит и возмущается, третьего – Нос, который обоняет и радуется, четвертого – Язык, который пробует и жаждет, пятого – Разум, который постигает и испытывает вожделение. Шестой олицетворяет собой печаль.
– Да вы просто мелкие воришки, – рассмеялся Сунь У кун. – А известно ли вам, что мы – монахи – ваши господа, как же вы смеете преграждать нам дорогу? Сейчас же доставьте сюда награбленное добро, разделите его на семь частей и одну отдайте мне. Тогда я помилую вас!
Его слова поразили разбойников и в соответствии со своими именами каждый реагировал на это по своему. С криком они ринулись вперед.
– Да что этот монах спятил, что ли?! – орали они. – Хочет, чтобы мы делились с ним. Прощайся лучше со своим добром!
Размахивая пиками и мечами, они ринулись на Сунь У куна, и на его голову посыпался град ударов. Однако он продолжал спокойно стоять, словно все происходящее вовсе не касалось его.
– Вот так монах! – закричали они. – Крепкая у тебя голова!
– Ну что, убедились! – воскликнул Сунь У кун. – А вот когда вы устанете, я выну свою иглу и немного побалуюсь с ней!
– Да этот монах видно из лекарей, которые лечат уколами, – сказал кто то из разбойников. – Но среди нас ведь нет больных.
Тут Сунь У кун вынул из уха свою иглу и, взмахнув ею несколько раз против ветра, превратил ее в огромный железный посох, толщиной с чашку.
Так, что шесть "атаманов" следует лечить игловкалыванием……
重複﹕
😉 真的嗎…
Папка личных сообщений переполнена 😆
Можно. Если не фраер, а в деле. Ништо так не вяжет, как одно дело.Только щас время — не по понятиям.
Бабло побеждает зло. Времена благородных ушунов и робинГудов……меняются на бабло…..
Не то удэ…..ту пора Нухов Ковчег строить и валить…..
предлагаю тему: Можно ли говорить об ушу по-фене?
За Вас, беспокоюсь исключительно.Раздвоение личности и так болезнь тяжелая,а тут еще симптомы вылезают.
Что ж с Вами станет,когда Вам 18 исполнится? 🙂
Все страхи у вас в голове или в серце!!!!
Уже задумываетесь, это прогресс…..
С каждым Вашим постом опасения усиливаются. 🙂 🙂
Опять вы о своем.
Не спид, а газета!!!!
Вини Пух На осмотре у практолога-совы:
— Милок у вас в дупе газета!!!
— Правда????
— Нет, "Известия"…..
Штож вы такой невпопадный?!!!!!
Даже не смешно…. 🙂
Когда в каждом слове Спидинфо мерещится- навевает определенные опасения. 🙂
"Обучающие книжки"
"Рьяные противники книжного обучения"
"постоянно занимаются переводом"
Заголовки в газету СпидИнфо!!!!
Интересно,почему самые рьяные противники книжного обучения постоянно занимаются переводом обучающих книжек? 🙂
Ды, всегда в исходной!
И только иллюзия изменений….
Всегда так, так было всегда…..суета …. тоже часть и вид реальности….
И на каком наречии не говори, ежели не в этом русле, то мелок будет взгляд….
А когда взгляд мелок да однобок, не гоже это…..
Так, что можно говорить хоть на языке жестов, ежели в теме и взгляд "глубок"…..
А ежели нет, то как анекдот : тот показал один палец, а этот понял не в том смысле, бо палец оказался "не тот"…
с исходной начнем…
Это сообщение было изменено arkad: (26 Февраль 2010 — 21:03)
Чисто канкретно надо тренироваться…
А то все эти базары фуфлыжные про "нэй да Синь" — сплошная синь-пьянь…
Есть чувства реальности — И все тут….кроши рули — и тебе внутренне и внешне все едино!!!
Все должно быть прямое, без извилин…..четко и ясно…
И всех мистЯков, в зад ..и на костер!!!!!
И книги их тудаже!!!!
Парят пацанам мозги!!!
Оба-на, а пацаны то не знают… ^_^ 😉
Какие противоречия? Вы же сами прекрасно знаете, что нэйгун может быть разным…
Вот вам и пожалуйста: ещё одно китайское слово, ничего конкретного и дельного не обозначающее.
^_^ 真的嗎…
😉 Брат/сестр — 萬歲!
小熊維尼之掌以鳳凰之腦 вам на 金盤, —
ДА под 二锅头 — 茅臺酒!
乾杯﹗
^_^
"Течет река Волга, а мне (почти) 17 лет…"
"Только чувства связывают его с реальностью"
Весь на чувствах!!!!
Вы тогда батенька, хоть Юнга да Фрэйда полистайте…..
Шо там связывет нас с реальносТЬЮ…..
Да, что вы какие тут отношения, понятия….
Только ЧУВСТВА связывают с реальностью!!!!
Остальное ИЛ-люзион!!!!
Мистицизм….это иллюзия?????
Вах, материалист? Маркс, Гегель, Феербах…..
Может метафизику Аристотеля коментанете ?
Над подставой БуДДы уже смеёмся.
Ну дык молодец! Млад, дотошен, Чувственен!!!!!
Гусар!!!! В каком полку служили????
Эх, где мои 17 лет????
^_^
Дотошной он, дотошной наш, духовник-внутренник…А КАКАЯ РАЗНИЦА, уважаемый, почти так почти, ЧТО ЭТО МЕНЯЕТ ?! Вам 21 ?! Или 19 ?! Или 23 ?! Ну и ?!
Угу, еще сам найдете ссылку, где "мне снов снятся про "боковой в колено…", ссылач он…
😉 Как всегда и как обычно, вор кричит — держите вора ! А Ваша безапеляционность ?! По отношение к людям, которых, во первых почти в два раза старше Вас, и почти в 100 раз больше занимались ушу(при чем, в отличии от Вас известно у кого и чем именно !), мало того, и некоторые из них синологи, однако, он их поучает, что ерунда и что нет…Субъект, эдакой, внутренно-духовный…То ли акне постоянно беспокоит, то ли гормоны пока еще бушуют…
Это сообщение было изменено Стефан: (26 Февраль 2010 — 14:09)
"Мы любого побьем, если нас больше двух" (с) ЮЮ.
А чё, "топку" грохнули? Во блин. Жили раньше на краю Ойкумены люди с пёсьими главами, а сейчас всё больше — с квадратными.
"Хоронили Чжуйский блог, хоронили…" (навеяно песней ЮЮ Шевчука "Хоронили русский рок")
Форма заявки — свободная? Или будет вывешен официальный бланк? 😉
^_^
Умный продолжает распространять мифов(мало того, что это вообще не только оффтоп, а вообще никак не вяжется с тему, но ладно, там тоже диагноз), вроде "Миссионеры всех стран — совокупляетесь !", и "Все на благо лохов!"… 😉
Он не исчез, он перемещается во всякое место, где нас собирается больше двух.И не всегда это будо-форум. Чжу неспроста (как всегда) написал — незримый раздел
Хмммммммм….только сейчас обратил внимание на то, что раздел исчез 😉
Как "отдератору" вам необходимо( ^_^ ) задать вопрос о причинах исчезновения тут :
http://www.budo-foru…hp?showforum=35
1. Ны тогда Вы сами себе противоречите или намекаете, что, мол, для вас нэйгун это нечто другим и вовсе недоступное
2. Если Вы посредством физических чувств чувствуете Дао — снимаю шляпу…
"[i]горячая просьба писать Чжую прямо в ….[/i"]
to Zhu :
好像… 您的邮箱满了,please, do something…
НА ПРОСТОМ ПОНЯТНОМ
Собирался на своём блоге
активно продолжать ПУБЛИКаЦИи книг прадеда Ван Шуцзиня
+комментировать старые…
Отныне
, по БЛАгому примеру брата СЛБ,
http://malib.gorodok.net
http://www.budo-foru…p?showtopic=510
это будет — ЛИШЬ ДЛЯ…
^_^ ИнтереСУЮЩИМСЯ оБЫЧным людям:
горячая просьба писать Чжую прямо в ЛС ,
— можно и по-русски.
С добрым физКУЛЬтприветом
Чжу Унэн,
ГЛАВный отдератор незримого раздела "ОффТОПКА Улиня",
сноб.
😉 М-м, понятно. Надеюсь, когда-нибудь Вы всё же поймёте, какой смех может вызвать Ваш вопрос про "не подставили ли вы Будду?". ^_^
Я написал: почти. Если вам лень копаться, то это ещё не повод обвинять человека во лжи.
Вот ссылка:если лень копаться
В очередной раз прошу модераторов обратить внимание на безаппеляционность суждений данного субъекта.
Вопросов к моему инструктору как раз нет, он-то как раз подчёркивал одинаковую важность и внутреннего и внешнего. А вопрос есть в том, что считать внутренней практикой. ИМХО, это всё же более глубокая и более специальная вещь.
Так, стоп. Физические чувства — это единственное, что соединяет человека с физической реальностью. Другой связи сознания с физической реальностью не существует. И как раз альтернатива физическим чувствам — это и есть фантазии и галлюцинации.
Это сообщение было изменено Phenix: (26 Февраль 2010 — 10:33)
1. Ну ерунда- так ерунда! ^_^ Мистицизм, он и впрямь, к "реальной практике" не имеет отношения. Вы правы. ИМХО, не грузитесь даже в эту сторону, просто тренируйте свое ушу.
2. Если так считаете- то все вопросы к Вашему учителю ушу, кот.так настроил Вам мозги. Хотя не могу не напомнить пословицу улиня "занимаешься только кулачной техникой, не делаешь гун- к старости придешь к пустоте".
3. Искренне рад за Вас, что вы знаете, что такое Ци и Дао и даже уже это переживали и можете выносить суждения. Это очень редкое явление, не только в РФ, но и на всей планете. Не только в наши дни, а и вообще, за всю историю. Поздравления. Все встреченные мною мастера даосы, несмотря на возраст и опыт, даже и не осмеливались заявлять, что познали хоть крупицу Дао. Но чудеса всякие бывают…
4. А тут не соглашусь. Чувства- это полностью искаженная, я б сказал, даже извращенная реальность- всего лишь продукт того, что есть у человека в голове. Если человек выдает свои чувства за реальность- это как раз говорит, что ему комфортно жить в мире фантазий, устроенных своими мозгами. Хотя, опять же это личное дело каждого, как и чего там думать и чувствовать. Маньякам, извращенца и убийцам (ни коем образом не в Вашу сторону) — все их ощущения кажутся НУ ОЧЕНЬ РЕАЛЬНЫМИ. Тук только психиатрическая экспертиза и суд способны вынести вердикт.
ИМХО, именно поэтому многие уважаемые китайские учителя ушу советуют вести дневник своих ощущений — ганьцзюэ, чтобы "выписать" все, что когда-то вам кажется серьезным, а потом самому, возможно, посмеяться, над своими ощущениями "космического единения", "щелчков в суставах", "труб в костях" и т.д. ибо все эти внутренние копания в ощущениях, по-большому счету, всего лишь процесс, который надо по-скорее, пройти и забыть-закончить, чтоб двигаться дальше.
Ну мы же предупреждали ^_^
Это сообщение было изменено Dmitri: (26 Февраль 2010 — 11:12)
А.интересно,Будда и Лао Цзи для докторов наук говорили,или для обычных людей.?
🙂
Значит соврали, ибо, мне помнится, "этот дядка в два раза старше меня", лень копатся…
Вы всерьез думаете, что Вас вообще кто то тут воспринимает как нормальный и серьезный человек ?!
🙂 Это у Вас кошмары, уважаемый духовник…
Да нет, брате, прикольно просто, когда откровенные дилетанты философствуют… 🙂
Уважаемый, старайтесь писать по теме. Пока просто удаляю оффтоп. Потом будет предупреждение за флуд.
Братэ Гвоздь!!!! Как вы правы….но иногда надоже…..
ну когда тянет……
Чувства понимаешь…..неизбавились мы ешо от СЕРДЕЦ……
Тоже не буддисты…..
Господа улиньцы, забейте вы на эту тему. Если кто-то чего то не хочет, не может или не способен понять и после N лет практики чего то там — нахера пытаться рушить замки, построенные его фантазией? Вам что, делать больше нечего или лавры Сизифа покоя не дают?
Мне даже в рабочее время лень чтото писать на эту тему, бо 200% бесполезно…
Это сообщение было изменено Гвоздь: (25 Февраль 2010 — 18:41)
Мне не 20 лет… Если вы думаете, что я где-то сказал о своём возрасте, то вы глубоко заблуждаетесь.
Вы что, всерьёз думаете, что я с вами буду разговаривать, как с нормальным человеком?
Не навязывайте мне, пожалуйста, своих снов.
Увы, да.
Я не буддист.
Я не знаю, о чём Вы.
Ну, если у Вас со словом "чувства" именно такие ассоциации, то о чём вообще говорить… В общем, очередное подтверждение отсутствия прямой связи между ушу и внутренней практикой.
"И слова должны точно отражать эту реальность. "
Вы буддист????? Подтвердили Гаутамыны речи?
Молодец, вы его неподставили ????
Слова немогут выразить полноту мысли, вродебы это давно понятно…..
"Чем лучше духовная практика — тем ближе к земле."
Это тоже перл….. духовная практика разве бывает хуже или лучше?????
"Реальность заявляет о себе через чувства, и чувства — гораздо сильнее, чем сознание."
Вы бы хоть маха проджня парамита сутру вспомнили….
" Типа нету носа, нету глаза……..сознания нету, несознания нету…"
На чувствах собрались познать реальность….ну,ну,…….
Отсутствие сердца и есть настоящее сердце!
Отсутствие "кулака" вот и есть настоящий "кулак"!
Или вы думаете Будда — это тот хто под деревом сидел, или в храмах иваяния истуканов!????
Это только образы, формы,……..все в мире изменяющееся бяньхуанящееся…..
😆
Молодец, ему 20 лет, а уже 14 лет БИ успел прозаниматся…А у кого и что именно за ушу ?!
О каких именно ?! Боковой в колено на дистанции вытянутой рукой, что ли ?!
😮 Опять загадки только для русских…диагноз…во первых, никто не считает и не считал это выпендреж, во вторых — оригинальный — он и по болгарски и по любому просто оригинальный, ради бога, тут и другие есть, с "сЭмЭйны, китайский рукопашный бег, фехтование ложкой и борьба с диваном", но, псссст, это юмор, тонко-русский, его без руЦкую филЮлЮгию не поймешь…
🙂 Конечно, еще одна обосновка…
На остальную дикую ерунду ZS ответить, надеюсь…
Это сообщение было изменено Стефан: (25 Февраль 2010 — 15:36)
ZS,
ерунда это всё. Мистицизм, не имеющий к реальности, а тем более к реальной практике, никакого отношения. Хотя это в очередной раз подтверждает моё мнение о том, что ушу и духовная (внутренняя) практика далеки друг от друга.
Если человек реально переживает Ци, или Дао (хотя "Дао" действительно невозможно выразить никакими словами), то, уж поверьте, это ничем не собьёшь.
Наоборот может быть только в единственном случае — если у человека "умозрительность" преобладает над его связью с реальностью. И тогда, действительно, Ци является вечно "непознанным", либо едва уловимым и постоянно ускользающим "дуновением"…
Реальность заявляет о себе через чувства, и чувства — гораздо сильнее, чем сознание. Чем лучше духовная практика — тем ближе к земле. И тут — хоть играйся со словами, хоть не играйся, как ни обзывай свои ощущения — изменить ничего не сможешь. Именно то, о чём говорил Будда: "Земля — мой свидетель". Это реальность. И слова должны точно отражать эту реальность. Иначе какой в них смысл?
P.S. По поводу "отношения-неотношения" к ушу. Я занимаюсь БИ 14 лет. Ушу занимался три года и специалистом себя не выставляю. Если посмотрите мои сообщения, я говорю, в основном, о внутренних аспектах. В графе стиль указал "оригинальный" не для того, чтобы выпендриться-выделиться (как считают некоторые персонажи), а, во-первых, ради юмора (но не русскому никогда не понять, какой юмор содержится в словосочетании "оригинального стиля"), а во-вторых — чтобы не подставлять людей, которые мне ничем не обязаны.
Согласен с Вами 😆
Да,как раз этому и посвящены 13 страниц. А то люди занимаются мордобойством более 20 лет, и до сих пор думают,что в ветку по ушу им обязаны говорить на том языке, который им,видите ли,удобен. А сами они никаких усилий для понимания не собираются прилагать.
ветка "китайские стили" посвящена приблизительно тому же, что и ветка "японские стили".
Мне вот интерестно: все 13 страниц посвящены тому что б объяснить людям с 20 и более лет стажем мордобойства руконогомашества что обучить ушу он-лайн невозможно? Так этому посвящена вся ветка китайские стили нет так ли??
Все термины легко понимаются через практику,сначала гунить ,что сказал Мастер и все понимается. Ушу это не онлайн и очень разнообразно,поэтому привести ушу к одному мнению в онлайн невозможно.Как говорится -суха теория ,мой друг,а древо жизни пышно зеленеет (с) Гете. Поэтому как и сказал Сунь Лутан-ПРАКТИКА,главный секрет мастерства,что у молодого лаовая,что у старого китайца.Поэтому правильно тренируемые методы ушу неизбежно дают правильный результат. И наоборот. 😮 А без ПРАКТИКИ и ушу и гунфу нет. 🙂 Или вечно молодой лаовай и вечно старый китаец? Вечная весна для лаовая?-элексир молодости ?…. 😆 Но уже 20-25 лет назад некоторые достигали мастерства не реального для многих,а у них ученики и тд. Поэтому не надо печалится,если кто обогнал в мастерстве. А еще есть уровень мастерства выше средне-понятного,там все много непонятного для онлайн понимания.
Вот вам намек на учиничество и термины стаааарые..
http://www.youtube.com/watch?v=-o9-r26b—E…feature=related
У старого и малого должна быть любовь к "ОБЩЕМУ делу" ну и искренняя симПаптия…..
Зачем ему меняться возрастами????
Тогда они одно целое!!!!!
В каждом человеческом "душевном погребке" много чего не шибко гожего хранится!!!!
Святоши в угунщиках не ходят….да в вэньщиках тоже……
Вот понятия и вводят, шобы ориентироваться….
Это в ЦЫтатник, однозначно!
……желание поменяться возрастом, что и стоит эксплуатировать нещадно…. 😀
Это в ЦЫтатник, однозначно!
"…и пал
на
сВОЙ
зад
злой враг,
wy2408"
ШО за козлодуи! даже рынду так запустили,
1000 000 морских ежей им в….
Бичкомеры якись, в лучшем слуЧАЕ…
А кто проиграл-тот и гад.
…"Бррр…росилСЯ на гада
и круть! ему локоть наружу.
Но тот не глуп: сумел скррутить свой локть внутрь
и сам даВАЙ мне крутить лоКОТь наруж.
Но Я… Я не сплохоВАЛ…
сумел всё ж скрутить сВОЙ 肘 унутрь
и, изловчась, сделал рыррыыв…ВОЛлюцион… ное насили… УСилие
сумел-таки применить РЫЧАг локтя"
"Не судите,да не судимы будете"-кто сказал?Это правило никто не отменял.
с поганью не надо общатся!
а ежели общаемся, то всяко не с поганью)
ежели искренне, то значит от син, а ежели нет и У Дэ нет и У не БУдет
яма ниЯма тож правила, а на нет и суда нет и туда нет и никуда нет)
оказывается не просто правила, однако условия!
а из рота Дэ важная штука, не воробей, как его не коверкай, ежели искренне вырвется партизаны в лесу ПОхудеть начнут)
А вот общенье-обученье онож возможно только когда диалог есть, даже если сидим-молчим.
Дун-НОвение…..щас ЗС скажет шо это от ДунаДеда…… 😉
Дуновение…как то не то……
Удэ…… енто проявление син-природы того кто практикует У…..
Проявления быват искриННия и фальшиво-формальныя….
"Лицо сладенькое, а серце ядовито"
" Рылом дик, а серцем прям и чист"
Ото даодэ — понятия потом оформились……в правила чего можна ,а чежо ни-ни…
Старики ешо делили:
КоуДэ- из рота Дэ
ШоуДэ- от рук Дэ
Шэнь Дэ- от тела Дэ
……… и т.д и т.п. Дэ-Дэ-Дэ-………
Ежели Дэ мэййю — нет оси -нити ..ненашто нанизывать Цзяосюэ-обучение….
Бо обучение есть ОБЩЕНИЕ,….а как с поганью общаться? А?
Вот и все пестни…..о Дэ…
камрады, в контексте темы вначале нужно наверно разобратся с термином "у дэ" он самый краеугольный, имхо конечно, только потом уже цзин, ци и прочее очень важные штуки для того чтоб вайбайтуй махнуть..
все вы люди замечательные, но тут что то на лингвистической теме как то енто
ZS спасибо, вас приятно и полезно читать, вы всегда корректны и очень емко пишете.
Про ци слышал приятный вариант перевода — "дуновение", мне больше нравится чем "формообразующая энергия" или подобные словообразования монстры мро макро и микро космос))
Это сообщение было изменено vitki: (24 Февраль 2010 — 06:46)
http://foolstown.com/sm/appl.gif
На мой взгляд, очень показательный пример, для всех, и для меня в том числе.
Как можно просто, спокойно и понятно, на родном языке, передать то, что не читается в буквах, если человек не стремиться показать информированность, а от души стремиться донести информацию.
Мне кажется, это красивая точка для завершения не простой дискуссии.
Спасибо всем участникам. Приношу свои извинения Стефану, Ura за излишнюю резкость и всем кого, может быть, мои слова задели ненароком.
Отдельное спасибо Александру за тему и Дмитрию, как модератору, за терпение.
Всех с праздником!
😉
Без тонкого флуда нэ будэ дила…..
Тонкий флуд, намек, стишок, как тонкая ниточка связующая: носителя , идею и воспринимающее….
Интелегентный ИНтеЛЕкт не помеха, когда он инструмент, а не хозяин…… инструмент не целостен….
Цзюн цзы бу ци — не инструмент……но и не пользоваться тонким инструментом, тоже не гоже…..
А засрать мудрствованием и информацией мозги, так это на раз…..
Когда с тобой бають по душам, то "теоремами" мозги не парят…..ОБЩАЮТСЯ!!!! От слово ОБЩЕЕ!!!
А что может быть общее у старого китайца и молодого лаовайца?????
Вспомните, а часто ли вы подушам ОБЩАЕТЕСЬ с родными детьми или родителями????
Сколько формалина……..
" Где мне найти настоящего умеющего слышать человека и ПОМОЛЧАТЬ с ним…" — это же тонкий намек, а не формалино-правило….
А сколько домыслов и сказок налепили "наши" эстэты Унутренних практик про СЕРДЕЧНУЮ ПЕРЕДАЧУ!!!!!
Мозги без стремлений понять ТАК- как раз очень понятливы!
А без стремлений достичь ТАК — как раз устремлены !
А что поможет сделать мозги и сердца такими не ТАКими??????
Всяко может, но не всяко выходит и не всегда когда мы этого ждем!
Тем паче, что мозги исерде уже "такие не такие"……..
Эх старая это песня и лень все это городить…..
Трудно следовать своему син воплощая мин…….
Ешо труднее делать это
мешать не мешая,
помогать не помогая
немешать мешая
не помогать помогая
Это уже не АБсурд, а мадхямика Нагарджуны….
Логика тоже подойдет…….
Логикой поясняем АБсурд,
А АБсурдом логику косим….
А вот с приятным и достойным и близким человеком просто живо ОБЩАЕШЬСЯ…..
Сергей, спасибо!
Честно говоря мне не очень-то нужен был ответ на тот вопрос. Однако твой ответ оказался неожиданно полезен. Узнал больше, чем предполагал. Благодарю и поздравляю с праздником! 🙂
ИМХО, понимать-то можно по-разному:
1. Интеллектуально, т.е. через мозги. Это врачи, ушуисты-спортсмены, писатели, профессора, пассионарии-самоучки и т.д. и т.п. уважаемые люди. Кот. о ци могут говорить и писать много и вдохновенно. Тут и слово "энергия", и "поле" и каналы и ДНК и космос и пр. и пр. Все расписано и в учебниках и в новомодных книгах. Причем настолько подробно, что современным форум-мастерам с космическим мышлением и не снилось. Мозги поняли- НУ И ФИГЛИ?!! Толку НИКАКОГО. Тем более к общему знаменателю они так и не пришли и никогда не придут- трактовка у всех будет своя.
ИМХО, в ушу такое "понимание" нафиг не нужно.Тута просто полезно немного разобраться для себя с общим РАЗГОВОРНЫМ значением этих терминов (не рыть глубоко), чтоб понимать, что кит.лаоши пытается тебе сказать, если, вдруг, его понесет после водочки. Обычно, это очень простые банальные вещи- чего хранить и запасать, чего не тратить. Опять же, ИМХО, если кит.лаоши говорит про ци и пр.сложно и глубоко- фигово дело, либо достали его уже дальше некуда, либо сам ничего не знает.
2. Через Сердце, т.е. без использования мозгов. Именно об этом старики-даосы и единицы монстров еще живых сейчас ( от даосов пошло слово ци и кит.медицина) и говорили, мол "мозги без стремлений понять, без желаний достичь" "пустая тыква, куда все входит"и пр. и пр. Вот они "судят" о ци и пр.сокровенных вещах совсем по-другому. Строго ИМХО, они вообще избегают говорить и пояснять ци. Не потому, что не умеют чего или не чувствуют, а чтобы этими самымы мыслеобразами не засрать-закрыть себе и ученикам мозги и Это самое в себе не уничтожить раз и навсегда. Никакой конкретики- сплошняком флуд и полунамеки. Флуд-флудом, а использовать все это они могут. Тока не "использовать Это", а "не мешать телу быть Этим использованным".
3. По идее, оба подхода должны сойтись в одной точке…
об ушу по русски 🙂 Ессно, не божественные откровения, но, для некоторых есть намеки, которые годятся… 😉
Есть переводчик, а есть ТОЛМАЧ!
Китайцу который глупоСовременен и не имеет линган, не менее трудно чем чужаку!
У того и другого свои трудности.
Все очень индивидуально!
А что это новость????
Старо как мир…
Суета и томление духа….запах плоти…..
Селяви..
С самого начала темы трудности перевода заключаются именно в этом. Что терминология существует и ее надо учть и знать — это, мне кажется, очевидно. Но для нативного китайца все эти ушуистические категории ближе, чем для руского. Вопрос в том, как и какими словами и способами комментировать китайские термины для человека, не знакомого с культурным контекстом.
Я бы начал с толкового словаря русского языка. Это даст возможность понять, что хотели сказать переводчики, когда замещали "цзин" на "усилие", "ли" — на "силу" и т.д.
:huh:
Вы, Олег сказали следующее:
Лупят всех только представители саньда из дагестана. Саньда,я, само собой разумеется,обучалась в другом месте. Тем не менее имела удовольствие неоднократно лицезреть дагестанцев на соревнованиях
На том,что у меня есть возможность сравнить работу китайских саньдаистов и работой дагестанских. Техника последних основана на национальных стилях и использовании природной драчливости и выносливости этой народности.
Вполне возможно,что чему-то и учит. Но какое это отношение имеет к традиционному ушу?
+ 100 :huh:
Более того, один и тот же человек может (и скорее всего будет) разных людей учить по разному.
Угу, в некоторых мозгах, очень даже…
:rolleyes:
Угу, хорошо в парке, и я не злой, это Вам так кажется…
Мне не плохо…
Как постучали — так и ответили, это принцип, Вы сам видите от чего все это происходит…
Поддерживаю.
А вот тут думаю, лучше остановиться.
Главное понять, что процесс придётся запускать на языке ученика и никак иначе, а вот какими конкретно словами, это можно понять только в личном контакте.
Дело в том, что эффективность нашей коммуникация выглядит примерно так:
Слова (их значения) передают 7 % информации.
Интонации – 38% информации
Мимика, жесты – 55 % информации.
Это наша психологическая данность, проценты могут колебаться у индивидуумов в пределах максимум 3-5 (это разделение на визуалов, аудиалов и кинестетиков)
Поэтому важно не то, ЧТО вы скажете, а то КАК вы это скажете, ЧТО при этом покажете и какие эмоции в тот момент будете испытывать сами.
Кроме того одно и тоже слово может вызвать совершенно разные образы у разных людей.
Пример:
Слово «утюг» кроме обозначения предмета, у одного человека может ассоциироваться с семейным уютом, материнской лаской, и прочими прелестями жизни, потому, что он будучи маленьким просыпался по утрам от того, что мама гладила свежее бельё. Это слово будет рождать у него в мозгу запах этого белья, мамину улыбку, вкус завтрака который следовал за пробуждением.
А у другого, он будет ассоциироваться с пьяным отцом, который матерясь, гонялся с этим самым утюгом за матерью и вызывать эмоциональный и понятий ряд с этим связанный.
И важно, что вы чувствуете, какой свой ассоциативный эмоциональный ряд пытаетесь транслировать произнося это же слово.
Соответственно за эти образы будет цепляться и слово «отутюжить».
Понимание этих процессов, для любого преподавателя, считаю очень важным. Оно сильно облегчает ему жизнь.
Это сообщение было изменено Авдыш Олег: (22 Февраль 2010 — 13:40)
:rolleyes: Метод — проявление качества — понимание почему оно так называется. Слова….для оттенка.
Так именно в этом и вопрос. Какими русскими словами и образами "запустить" в занимающемся процесс поиска смысла и сути китайского обозначения.
Стефан, у вас в Софии +14 а вы такой злой. Плохо. Большая просьба сменить тон.
/Moderator (не официально)
Согласен на все 100.
Потому и не пытался давать развёрнутое понятие Ки в сети.
Это сообщение было изменено Авдыш Олег: (22 Февраль 2010 — 04:20)
Выделил ключевое. Лично я уже устал повторять, что обучением по интернету не занимаюсь в принципе. Когда люди начинают требовать, чтобы им при интернет-общении начинали разжёвывать всё до мелочей по-русски — это значит, что люди хотят учиться по интернету. Такие люди, похоже, не понимают, что если даже при живом общении далеко не всегда можно с ходу подобрать образы и понятия, способствующие у человека правильному пониманию того, что ты хочешь до него донести — то при заочном общении я даже и пытаться не буду тратить на это время и умственные усилия. Пусть лучше очередной недовольный будет на всех доступных ему форумах брюзжать о моём снобизме и высокомерии — лично мне это в конечном итоге обойдётся гораздо "дешевле", чем бесполезная трата МОИХ ЛИЧНЫХ сил и времени.
Безусловно, у них и руки видимо, по вашей версии из другого места растут и мозг у них не серый, а жёлтый, и соответственно Фрейд им не указ. На них законы природы не распространяются. Видимо в этом заключается ваше наукообразное материалистическое понимание. :unsure:
Если вы ещё не поняли, то объясню, что уже с первой вашей попытки я понял, что вам всё АБСОЛЮТНО понятно, даже то, что непонятно японцам которые эти понятия придумали. Именно поэтому я не стал ничего писать от себя. :rolleyes: Да, и тему на которую вы дали мне ссылку перечитайте внимательнее. 😉
Это сообщение было изменено Авдыш Олег: (22 Февраль 2010 — 03:25)
Всё не так,абсолютно, в традиционных китайских школах иные способы передачи понятий,вовсе без всякого перевода терминов сознанием.
То есть вы не знаете :rolleyes: В общем то мне это стало понятно уже после вашей 2 попытки. 😉
Вот вы им и объясните, «а то мужики то не знают», что…… «Акварель» — это хорошая девка, так я соображаю, а "бордюр" — вовсе даже наоборот, это не что иное, как гулящая баба, "антресоли" крутить — это и есть самая твоя любовь…» (с) Дед Щукарь. («Поднятая целина», М. Шолохов)
Успехов :rolleyes:
Повеселили ,это вы значит из айкидо и из попыток объяснения Ки Коити Тохея этот бред про Ки втираете.А то,что как кто Уесибу понял всяко разно,да так,что такое Ки его ученики поняли абсолютно поразному от бреда о "живых предметах"и прочей психбольницы Тохея до наукообразного материалистического понимания Ки Г. Сиодой.Да здесь,гдето в ветке айкидо есть наукообразное Сиоды,вот здесь сообщение №12:
http://www.budo-forums.ru/index.php?showto…t=0&start=0
То есть это явно свидетельствует ,что ученики Уесибы не имеют даже мало мальски совпадающего между собой понимания термина Ки.
P.S. Да я так понял ,что ваши попытки высказывания про Ки на русском это вовсе не ваше понимание,а простое изложение этого интервью Тохея,или вы уже лично практически "углубились в клинику" и уже сами чувствуете что окружающие вас неживые предметы "живые" и прочие симптомы:unsure:
Вот что по поводу понятийного механизма говорит Вака-сенсей, сын и приемник Тохея-сенсея:
«Вильям Ри : Вы говорите, что многие традиционные японские слова и понятия больше не понятны молодому поколению. Язык и ценности изменились, тогда как же вы перекинете мост между поколениями, обучая Ки?
Вака сенсэй: Мой отец родился в Японии в 1920 г. Мир тогда очень отличался от сегодняшнего и многие слова и выражения, которые используют люди, родившиеся до войны, не изучают и не понимают сегодня. Наш язык изменился. Многие молодые люди никогда не слышали об идеях, пришедших из китайской классики, и это иногда делает обучение трудным. Поэтому я работаю с отцом над тем, чтобы найти новые способы выражения этих идей, новые слова и примеры, понятные моему поколению и в то же время согласующиеся с фундаментальными истинами.»
Это ровно то, о чём писал Станислав Березнюк в своём посте про китайского переводчика.
У носителей языка и культуры такие же проблемы с терминами, что и у нас.
И их мастера при обучении ищут «способы выражения этих идей, новые слова и примеры»
Хотим мы этого или не хотим, но любое обособленное сообщество хомо сапиенс, а мир БИ таковым безусловно является, формирует свой особый понятийный ряд на основе которого вырастает свой особый язык общения, обмена и передачи информации.
Но этот язык первоначально, всегда будет требовать перевода на тот понятийный ряд, в котором сформировалась личность индивидуума, требовать ряда специальных действий для принятия и ассимиляции индивидуумом этого перевода и только, если индивидуум ассимилирует новый понятий ряд этот термин войдёт в его сознание и будет работать самостоятельно без поддержки переводом.
В данной ситуации двуязыкость предопределена нашей природой.
Это не лингвистика это психология, нужно просто понять, что мы так устроены и не париться по этому поводу. :rolleyes:
Удачно, неудачно…
А судьи кто? © 😀 Надо полагать, что Вы в теме насчёт восточных традиций и перевода терминов, в частности. У меня тут маленький вопросик появился. В Китае различают разные Ци, думаю, что всё-таки не просто так, а со своим смыслом. Встретились мне тут в интернете следующие названия:
чжень ци
хоутянь ци
сяньтянь ци
и ци
хуньюань ци
Транскрипция может быть не лучшая, извиняюсь, если что…
Утверждается, что это ещё далеко не весь список.
Может быть поможете разобраться, — что же это за Ци такие, чем они друг от друга отличаются и как их следует понимать? Ну и общее значение слова Ци в Вашем представлении тоже не помешало бы…
Или может всё-таки лучше не пытаться добиться математической точности там, где её не может быть? 🙁
Это сообщение было изменено alex-m: (22 Февраль 2010 — 02:11)
😀
Будьте так любезны, объясните это всё мастеру Коити Тохею, а то он не в курсе, что его оэ-сенсей Уэсиба неправильно научил, и он несёт шизофренический бред. 🙁
http://www.ki-aikido.spb.ru/Pages/KiAikido…eiInterview.htm
А вот это я бы рекомендовал перечитать максимально внимательно:
Это тоже Коити Тохей. 😀
Это сообщение было изменено Авдыш Олег: (22 Февраль 2010 — 01:19)
Именно ровно это я и прошу уже в 3 раз смочь объяснить мне на простом русском ,в русской естественнонаучной понятийной системе координат,а вы мне опять вместо объяснения,что это такое как явление ,БЕз Нового абстрактного термина подсовываете новые словца :"сила духа".
Ах да вот тут ниже что-то:
🙁 🙁 😀 Извиняюсь Это писец,я в ауте. Мало того,что начало поста это типичный шизотерический бред,Так в конце :
😀 😀 😀
Для вас неживая природа — живая?Вас из психушки давно выписали ?:D Бедные ваши ученики….
В общем понятно,что возможность перевода сложных терминов на русский очевидно не возможна,две попытки и обе неудачно.
Если Вы обратили внимание, я хамлю только полным идиотам. С остальными я стараюсь разговаривать максимально конструктивно.
Вам( уж извините за откровенность) все время хочется нахамить.
ЗЫ Ни когда не приписывайте собеседникам свои фантазии. На сколько мне не изменяет память я не первый, кто об этом Вам говорит( в разных темах)
ЗЫ1 я в этой теме, обратите внимание, стараюсь больше слушать чем говорить. По причине признание за своей персоной гораздо меньших знаний по теме среди присутствующих лиц
Это сообщение было изменено Весельчак: (22 Февраль 2010 — 00:49)
По поводу Ки при Чемульпо, я подробно изложил свою позицию здесь, и переносить её в эту тему смысла не вижу.
http://www.budo-foru…showtopic=23235
Если вас не устраивает термин «жизненная энергия» пусть будет термин «сила духа».
Я пытаюсь всё же донести следующее, что пока вы своим ученикам не сможете объяснить на русском, в их понятийной системе координат, что есть Ки в вашем понимании, то для них это будет такой же «мёртвый» термин, как для вас мои «жизненная сила» и «сила духа». Они либо ничего не поймут, либо каждый поймёт по-своему.
Всю схему описал здесь:
Если вас интересует, как я объясняю это своим ученикам, то приблизительно так:
« Ки — это жизненная энергия, энергия вселенной. Мы можем ощущать это более непосредственно как жизненную силу, которая делает нас здоровыми и счастливыми.
Ки свободно циркулирует между телом и вселенной. Про человека, который здоров, можно сказать, что он обладает мощным Ки. Если ваше тело не в порядке, под воздействием стресса, или напряжено, это негативно отразится на вашем здоровье и вашем Ки.
Наибольшая ошибка — думать о Ки как о чем-то мистическом, или экстраординарном. В действительности, Ки — так же естественно, как вода или воздух.
Без сомнения, Ки циркулирует во всем. Поэтому мы должны бережно относится к тому что и как мы говорим, что и как делаем. Мы должны бережно относится к нашей собственности. Ибо для Ки все живое, не только растения и животные. Вещи являются живыми, и наше отношение к ним, безусловно, влияет на них и на нас. Мы чересчур расточительны, и должны проявлять большую бережливость к тому, что имеем. Перед тем, как выкинуть вещь, мы должны попытаться починить ее, как-то использовать по-новому, и беречь ее как можно дольше. В этом смысле Ки это уважение к миру, который нас окружает.
Фундаментальный принцип боевых искусств — относиться к вещам и людям бережно и с уважением.»
Так это ж естественный и неоспоримый закон природы.
Я не думаю, что кто-либо в трезвом уме и здравой памяти всерьёз стремиться стать китайцем изучив Ушу, язык и одев халат. Природа в принципе не вылезает, она просто не залезает.
На каком языке родились на том и живём, но это и не значит, что учиться у других не надо.
Это сообщение было изменено Авдыш Олег: (22 Февраль 2010 — 00:17)
На Окинаве и во Вьетнаме заимствованные китайские стили получили собственное развитие.И собственную терминологию.В первом случае японскую,во втором вьетнамскую.Да эти стили перестали быть китайскими,но, и там и там умеют развивать Цзинь,Ци и Шень.И на Окинаве и во Вьетнаме умеют воспитывать очень сильных бойцов.То есть,хотя аутентичность и потеряна,но цели,ради которых и создавалось БИ сохранены.
Сколь не учи китайские иероглифы,и не одевай халаты,лаовайская природа вылезает при каждом удобном случае.Что постоянно все и демонстрируют. 😀
Спасибо конечно за попытку но то,что вы написали это просто замена японского термина "Ки" на некий абстрактный термин на русском языке "Жизненная энергия" ,без всякого объяснения,что же это такое.Ну а ваши …
про демонстрацию чегото лунной дорожке это да. 🙁 Надеюсь капитан не ширялся и был просто псих.А про то,что кто кому чего продемонстрировал у Чемульпо ,то если взорвать собственные корабли не уничтожив ни одного корабля противника и не разу по ним ни попав
— это то и есть демонстрировать противнику своё "Ки" ,а у японцев с Ки значит заминка была во как. 😀
P.S. Ваш термин "пилерс" легко находит Яндекс в словаре Владимира Даля,в отличии от "жизненной энергии" которая находится только в "Звёзных войнах" да прочей художественной и псевдонаучной литературе.
И всё таки объясните на простом русском что же это такое Ки или что Вы перевели как — Жизненная энергия ?
У, как всё запушено. Сколько ярлыков и диагнозов. Мои аплодисменты. 😀
Обратите внимание, культурно-интеллигентный вы наш.
Я ведь ваши посты изначально не комментировал и никак с вами лично в полемику не вступал, чётко осознавая вашу неуравновешенность и истероидность.
Но, как я понял у вас всё же зачесалось, полемизировать со мной и как только я выразил свою точку зрения не совпадающую с вашей и выразил своё отношение к вашей манере общения у вас крыщечка со всем сорвалась. Аргументов кроме «сам дурак» у вас на поверку то и нет. И вы говорите о 20 летней практике БИ?
Воин, бьющийся в истерике, достоин только сожаления, независимо от того как долго он в ней бьётся.
По поводу убогости и убогих на Руси есть различное понимание термина «убогий».
Им к примеру был награждён великий святой земли русской старец Серафим Саровский, которого звали «Убогий Серафим».
+1000
Приятно общаться с людьми, которые умеют слушать и слышать.
Это сообщение было изменено Авдыш Олег: (21 Февраль 2010 — 23:21)
Олег, я думаю, что каждый из нас понял гораздо больше, чем написал здесь. Просто общаться живьём всё же гораздо лучше, чем по интернету. Почти как Шекспир в подлиннике… 🙁
Китайское традиционное ушу — это всё же отдельный мир со своей культурой и воспитанием, в который очень трудно попасть любому человеку из другой культуры. Причём китайский мир. Тут и знание языка не очень-то поможет. Вы примерно об этом немного ниже тоже говорили. Если у кого-то есть претензия на истинность именно "своего" ушу, то пусть это остаётся на его совести, но реально таких откровенных претензий я в теме не увидел.
Вот здесь Вы сказали о том, что в любом случае чувствовать и принимать решения мы умеем на том языке, который для нас родной. Больше того, можно долго жить в другом государстве, научиться думать на другом языке, но то, что уже сформировано в раннем детстве убрать из сознания не так-то просто. Т.е. китайское ушу будет китайским всё же только у тех, кто на той земле родился и вырос. Всё остальное обязательно будет в той или иной степени изменённым. Другое дело, что для поединка, например, это может быть не самым важным.
Ну и исходя из слов ZS о манере обучения, то в Китае она скорее индивидуальная и каждый яркий ученик обязательно будет отличаться и от других учеников и от учителя. Общими будут общие схемы, а те тонкости, которые в конечном счёте решают исход боя, у каждого будут своими. Так и должно быть, — все люди разные, но из того, что я понял о китайской схеме обучения ушу, получается что там это подчёркивается практически с начала обучения. Может и ошибаюсь, в Китае не был… 😀
____________________
Бросая камни в воду, следи за кругами, которые они производят.(с)
Как раз к "русско-китайской" теме (в смысле можно ли по-русски и понятно шпрехать "про это"):
Вопрос:
Ответ:
🙁 🙁 😀
1. Дежурный аргумент всех невежых комплексаров, инфантильных!
2. Убогий, читайте вниметьлнее, я здесь никого не учу и именн об этом писал, что такие как Вы, убогие воспринимают этот форум как некую обучалку, вот отсюда и недоразумения !
3. Некоторые индивиды, скрывая свое невежесто, масскирую его как некую ЭнЭлЭгЭнтность, злоупотребляют всем ! Инфантильные комплексары, которые оффтопят, а потом, мол, "хоть и тема действительно про обучения…"
4. Отсуствие нормального мозга объясняет такую "аргументацию" ! Все в стиле, у меня хоть и темнота деревенская, но я тоже что то слыхал, читал…
5. Убогий, я занимаюсь 20 лет этим, те, у которых мозги нормальные — у них те же самые впечатления, хоть некоторые даже не ушуисты, но нормальные…А вот такие ЭнтЭлЭгЭнты как Вы — они самые хужие лаоваи, от которых струит безмозговая дебильность !
А Вы не будьте буквалистом, тут без разницы кому адресован Ваш пост, важно что там написано, поэтому и обобщил ! 😀
Респект !
Консенсус ! Добро пожаловать в клуб "детских комплесов", по Великому Знатоку Авдыш Олег… 😀
😀
Обобщил, компетент…
Это сообщение было изменено Стефан: (21 Февраль 2010 — 21:55)
+100
Вот это очень показательный пример специального профессионального языка, понятийный ряд под который формируется не один год и только после этого начинает восприниматься на слух и нюх.
И даже носители языка не понимают терминов.
Морскому языку пять лет, денно и нощно, в кубрике, в училище учат и только после этого "банка" это не ёмкость для компота, а табуретка. 😀
И если преподаватель не понимает этого, то термин, в его руках. не будет рабочим инструментом.
Это сообщение было изменено Авдыш Олег: (21 Февраль 2010 — 21:40)
Не офигели бы. 99,9999% китайцев ушу не занимаются вообще, и занимающихся ушу как раз и считают "живущими в своём отдельном мире".
Был у меня случай: приехал профессор ушу, решили у нас в универе его лекцию организовать. Мы с ним договорились, что для лучшего качества перевода он мне даст текст лекции заранее, и я его заранее переведу. Китайцы решили для оптимизации процесса притащить на нашу переводческую встречу какую-то девочку-переводчицу (китаянку). Так вот, эта переводчица, для которой китайский был родной и которая по-русски говорила вполне прилично, сидела, открыв рот, ибо она вообще не понимала, о чём говорит китаец-ушуист 🙁 А я сидел и переводил его на русский, иногда поясняя "переводчице", о чём идёт речь 😀
Стефан, мой пост был адресован не вам! 😀 не обобщайте!
вообще-то не особо понял — но пытаюсь.
с этим полностью согласен
Жизненная энергия. Используется всегда, пока вы живы.
В разных ситуациях по-разному, исходя из преобладающих условий обстоятельств.
Мой первый капитан, кстати, этнический кореец, демонстрировал великолепное Ки, матерясь с мостика на лунную дорожку.
Моряки «Варяга» и «Корейца» продемонстрировали своё Ки, дав бой эскадре адмирала Уриу. В тот день у японцев с их Ки вышла заминка.
Если смысл есть, то он не терется. Теряется то, что не имеет смысла.
Но смысл для каждого свой и если вы мне свой смысл не передатите так что бы он стал моим, то он и потеряется.
А передать смысл мне вы сможете только на том языке, на котором сформировался мой понятийный ряд, исходя из моих смыслов.
Выразите пожалуйста на простом понятном русском явно морской термин пилерс.
Спесь и снобизм у некоторых, видимо тоже из детских комплексов.
Хотя вроде действительно тема про ОБУЧЕНИЕ и тема серьёзная, но если вы в такой манере общаетесь со своими учениками, как учите тут нас, сирых и убогих, то я им сочувствую.
Как я уже писал ранее, «некоторые индивиды злоупотребляют этим языком для поднятия собственной значимости, для маскировки собственной некомпетентности и для реализации прочих комплексов, напрямую не связанных с самим видом деятельности».
Желание наклеивать ярлыки говорить только об отсутствии аргументации.
Я понял, что вы занимаетесь «годик у нормального старика» и на этом основании считаете всех, кто не разделяет или не полностью разделяет вашу позицию недочеловеками, лаоваями и прочими ЭнтЭлЭгЭнтами.
Вы обучались у Магомаева, были у него в Халимбек-ауле, в школе «Пяти стихий»?
Если нет, то на чём основано ваше утверждение?
То, что его ученики выступают в основном на Саньда, это совсем не значит, что не учит больше ничему.
Александр спешу вас разочаровать. Думаю, что Вы ошиблись.
То, что вы видите это не исконно китайское ушу – это всего лишь то, что каждый из практикующих вкладывает для себя в понятие «исконно китайское ушу» и не более.
Думаю, китайцы, узнав про «такое истинное ушу» офигели бы.
Ситуация ещё заключается и в том, что как только кто-то пытается приватизировать истинность взглядов хоть на Ушу хоть на Господа Бога, так он сразу перестает быть адептом-монахом и становиться монахом-инквизитором. И тогда всех, кто непонимает или непринимает его взгляды он пытается тащить на костёр. Как только есть претензия на истинность, так истины там и нет, у ЛаоЦзы есть что-то поэтому поводу. 😀
Для разговора о терминологии, неважно какой, китайской, японской, морской.
Важно понимать некоторые вещи.
1.Терминология, сленг, жаргон это отдельный язык, даже если в её основе лежит какой-либо национальный язык.
2.Наш понятийные взгляды на мир формируется в раннем детстве на том языке, на котором говорит окружающий нас социум.
3. Эти взгляды в дальнейшем не изменяются. Даже если мы выучим другой язык, думать, чувствовать и соответственно понимать и принимать новые понятия, эмоции, мы будем только на «родном» языке.
4.Соответственно любое слово(термин) нам нужно чётко перевести на родной язык, прочувствовать в его понятийном ряду и только после этого мы будем понимать его без длительных объяснений.
Соответственно мне сначала нужно пространно, подробно объяснить ученикам что такое Ки, потом показать на примере где оно есть, потом дать им его почувствовать на себе, потом помочь ассимилировать(принять) эти ощущения и только после этого ученики при произнесении этого слова будут мгновенно понимать о чём идёт речь.
Исходя из всего этого, на начальном этапе обучения, я никак не смогу ни ускорить, ни сделать более полным процесс общения и передачи информации при помощи терминов.
Кроме того, даже если мы говорим на одном языке, в понятийный ряд всегда включается персонифицированный опыт и у двух учеников занимающихся у одного «нормального старика» по абсолютно одинаковой методике будут отличающиеся толкования Ки и сами Ки будут разные.
Это сообщение было изменено Авдыш Олег: (21 Февраль 2010 — 21:23)
🙁
В том то и дело, что один только Вы увидели все это, я поэтому и говорю, что у Вас все это просто голоса в голове ! Почему другие такое не увидели ?! 🙁
Ессно, потому, что то, что Вы демонстрировали — это и есть буквализм, на всех 100% !
Читайте выше, весь нормальный народ сразу врубился о чем я, включая и НЕушуистов, один только Вы изобразили из себя гадателя, которому мерещятся руссофобы и антиинтелигенты…
Свою интелигентность впервые вообще начали обсуждать именно Вы, а уж потом стало ясно, что да, действительно у Вас над этим поработать надо…
Во как, получается, некоторые русские меня четко совершенно понимают, тем более, им никак не снятся руссофобы и антиинтелигенты…Почему ли…?! 😀
Михаил, все же, стоит задуматся, а не искать некие интернациональные конспирации и прочие абсолютная туфта…
Увы, Вы тоже ничего не поняли…
Именно !!! При чем, там не важно китаец или занзибарец, это умирающая субкультура, для понимания который надо жить с этим, вместе с последними могиканами, носителей этой самой культуры… Все остальное — наука, изучающая сферического коня и его поведение в вакууме…
Весельчак, давайте прекращать. спорить с вами не намерен. вижу, вам мой профиль не дает покоя. так не вам одному, и все из китайских стилей. успокойтесь. я уже понял, для вас все, что не ушу — ерунда. и кто ушу не занимается — в БИ не разбирается и сакрального смысла не постигнет. лучше бы по делу что-нибудь написали. с вами в этой теме закончил. толку-то?
Всё-таки скатились на обычную ссору и выяснение отношений, не имеющих отношения толком ни к чему 🙁 .
В результате я понял-таки, что исконное китайское ушу — это вообще отдельный мир, в котором не так уж много людей осталось. Что обучение может быть очень разным и лучше каждый раз рассматривать конкретную ситуацию, общих для всех программ и стандартов нет. Ну в общем-то так не только в ушу происходит, люди всегда разные и под одну расчёску причёсываться не хотят.
Я бы предложил закончить обсуждения, дальше они по-моему к информативной части уже не вернутся. Тем более, что всем понятно, что Шекспира лучше читать в подлиннике. Ну а если тот английский, на котором писал Шекспир, не знаком, да и вообще английский не очень как-то (такое тоже бывает и нередко) 🙁 , то всё-таки можно и в переводе.
Главное. В переводе теряются нюансы и тонкости. В бою, с повышением уровня бойца, нюансы и тонкости выходят на первое место, становятся важны доли секунды. Т.е. стилевые тонкости всегда будут лучше знать и чувствовать люди, для которых этот стиль не отделяется от их языка и их культуры. При этом китайцы всё же не являются однозначно лучшими бойцами в Мире. Т.е. люди других культур как-то заменяют китайские нюансы на свои. То, что они в результате изучили и применяют будет уже в чём-то изменённым стилем ушу, не полностью китайским (если они ушу изучали).
Однако это "трансформированное ушу" работает и в некоторых случаях работает очень неплохо, не хуже, чем у тех, кто родился и вырос в той культуре, к которой относится какой-либо стиль ушу. Самого сильного бойца планеты Земля всё равно никогда "вычислить" не получится.
Ещё раз предлагаю обсуждения закончить, дальше смысла не будет. Как мне кажется… 😀
Это сообщение было изменено alex-m: (21 Февраль 2010 — 19:32)
Очередной раз вспоминается фантастический рассказ " Ответчик". Там основная идея: для того чтобы получить ответ, нужно правильно сформулировать вопрос. А для того, что бы правильно сформулировать вопрос, нужно знать 3/4 ответа.
Для того, что бы понять, по-моему не обязательно высказывать свое мнение по вопросу в котором……ну никаким боком
Собственный опыт, это всегда собрание своих собственных заблуждений( афоризм мой собственный)
Т.е повторный намек на что-то некое такое, надо понимать так, что Вы уже постигали( и возможно что то постигли) глубинный смысл китайского ушу и ФБИ, поэтому "перешли" на сценическое фехтование и стали интересоваться каратэ
я когда в 80-е "подвальным" кун-фу занмался тоже так думал, и когда занималя ВБИ у далеко не последних на этой планете мастеров, тоже так думал. И в том, что я что то понимаю во все этй "кухне", тоже был уверен :unsure:
Потом прошло 🙂
Это сообщение было изменено Весельчак: (21 Февраль 2010 — 17:57)
Да, каюсь. Есть такое слово. Но к данному контексту никакого отношения не имеет. Абсолютно.
Хотя обсуждение этого мне уже поднадоело, но вынужден напомнить.
Вот фраза, послужившая причиной этого разговора:
Я в ней увидел попытку какого-то абсолютно неуместного глумления над интеллигентами и интеллигентностью. Кроме того — явные признаки русофобии.
О чем и написал:
В ответ получил загадочную фразу о "буквализме".
Так при чем тут "буквализм"? И с какого бодуна Стефан решил пообсуждать мою интеллигентность?
Это сообщение было изменено МихаилС: (21 Февраль 2010 — 16:02)
Не передёргивайте,у вас речь шла о отсутствии слова "Буквализм" в русском языке.Такое слово есть :unsure:
Что же касается смысла этого слова,то в своём широком смысле (ссылка в Яндекс к примеру №5 и6 на словари) это слово имеет прямое отношение к понимаю смысла сказанного в разговоре Стефаном и сказанного им абсолютно точно.
Магомаев преподаёт Саньда, это только называется Ушу, но на самом деле является одним из одноимённых видов спорта.
Саш, тут ещё такое дело. Когда русский тренер занимается с учеником,он часто предполагает,что ученик ,возможно,будет заниматься с китайским тренером. Поэтому достаточно разумно запоминать что как называется, дабы потом можно было с Лаоши пообщаться. Для того что бы спросить "как делать то-то и то-то" можно обойтись запоминанием названий и пары десятков китайских слов.
С детьми,ясное дело, всё по-русски объясняется. Если их японские слова развлекают,то уж китайские и подавно :unsure: .Хотя мой сынуля интересуется что и как именуется по-японски в дзюдо.Скоро,наверное,сама на японском заговорю 🙂
Это ему мешает "китайский в средней школе", что Вы…Очередной ЭнтЭлЭгЭнт, которому руссофобы снятся… :unsure:
Во как, во как… 🙂
Вы, конечно же, прочитали в Википедии что такое "Буквализм". Если нет, то я в двух словах объясню — ОШИБКА ПЕРЕВОДЧИКА. Не более того. Отношения к нашему разговору не имеет никакого.
Кстати, знание Стефаном русского языка не подвергал никакому сомнению.
😉
Отсуствие интелигентности Вам не позволяет понять элементарных вещей, которые Ваши соотечественики(которые однако ушу занимаются и тем более нормальные!) каким то волшебным образом понимают ! Кстати, даже есть такие, которые ушу не занимаются, однако, поняли… :unsure:
Вы тоже !
😀 Я же говорю, когда нормальность и настоящая интелигентность отсуствуют, то человеку снятся кошмары и он становится абсолютно невменяемым…А это уже действительно болезнь опасная, заразная и очень трудно лечится… 🙂
МихаилС я канешно дико извиняюсь и вопрос то не ко мне,но прежде чем делать громкие заявления,что есть,а чего нет в русском языке можно к примеру набрать "буквализм" в Яндекс,пройти по первой ссылке в Википедию и всё узнать самому.:unsure: А что Стефан знает русский лучше многих присутствующих здесь,то лично для меня это давно ясно.
Интеллигентность не позволяет написать о том, что именно у вас в голове.
Будьте здоровы. Не захлебнитесь от русофобии. Это болезнь опасная, заразная и очень трудно лечится.
Я тоже думал, что Вы ничего не поймете, так и получилось…
Вам такой не нужен, у Вас голоса в голове…
Почему-то я так и думал, что ответить вы не сможете. Ну что ж, отстствие вразумительного ответа — это тоже ответ.
:unsure: 🙂 😉
Я достатачно очень…Увы, ничего Вам не понятно и не будет…
Истерика единственно в Вашей голове…
ДоооооХтоооор, срочно доооохтооор….
Заметьте, я тоже, это Вы о себе рассказали, я просто прочитал и допустил, что вполне возможно именно так…И Вы делаете все по мере Ваших сил, чтобы доказать это на всех 100%, чем дальше — тем глубже…
То есть, по-китайски вы не очень…. Понятно.
Ответа на вопрос не получил, поэтому повторю:
Претензий нет? Тогда что это за истерика, что хотели вот этим сказать?
Чем вам не угодили интеллигенты? Чем вас не устраивает русский язык? Чем вам не нравятся русские?
Заметьте, я уровень вашей интеллигентности не трогал. Хотя, из ваших слов явно следует, что вы к этой категории отношения не имеете.
:unsure: 🙂 😉
В болгарском есть, это когда человек все буквально понимает…Хотя, в Вашем случае он(человек, то бишь Вы) вообще ничего не понял, не то что буквально…
Значит Ваша интелигентность весьма сомнительная…
Вполне возможно, Вы себя лучше знаете…
Набор слов. Что такое "буквализм" я не знаю. Такого слова в русском языке нет. Возможно есть в китайском. Напишите, я китайский учил еще в средней школе, попробую понять.
Претензий нет? Тогда что это за истерика, что хотели вот этим сказать?
Да что вы! Такое же быдло, как и все остальные!
:unsure: 🙂 😉
Буквализм — плохой советник…
Абсолютно никакие !
Огромное, если Вы интелигентный человек, то давно уже поняли бы…
А с чего вы решили, что интеллигентность это плохо? Интеллигент — это всегда человек ищущий, не замыкающийся в рамках своей узкой профессии или чисто групповых интересов. Интеллигентного человека интересуют абсолютно разные вопросы и проблемы. Если он (интеллигент) еще и умеет находить ответы, да еще и пользоваться этими знаниями, то это вообще замечательно.
И какие у вас претензии к русскому языку и к русским вообще? Какое это имеет отношение к данной теме?
Ух, есть такие…
Им прийдется по тихоньку учить язык…Вместо того, однако, они склонные глубокоумно философствовать вокруг да около, в стиле, "как могучий наш родной язык, раз я Пушкина понимаю, то, почему мне не понять и Ци Цзигуана…А вот, потом оказывется, как Вы верно заметили, "оригинал все же лучше…"… :unsure:
Видите ли, лаовай всегда считает, что ему кто то всегда должен, отсюда и недоразумения, а все очень просто — посчитая на пальцев сколько реальных носителей традиции ушу остались и то, что вероятность их полиглот-ность склоняется к нуля, то, остается просто потихоньку вникать в язык и культуре тех же самых носителей, ибо им совершенно пофигу поймет ли что то лаовай, что именно поймет и за счет чего он поймет… 🙂
Склонность передергивать у некоторых участниках видимо от рождения…А вроде тема про ОБУЧЕНИЯ, причем, весьма конкретной и тонкой и специфической вещи, ан нет, лаовай опять про "у кого длинее орган…"
Саша, это ЕГО проблема, на всех 100%, хочешь вери, не хочешь — не вери…
😀
Я же говорю, ЭнтЭлЭгЭнтов тут хоть отбирай…нелечимо…
Потому, что они ЭнтЭлЭгЭнтыЭ, Андрюша, и их родной язык могучий, во как, раз йоко — это боковой по Лусски, вот оно, как просто, какая там филЮлЮгия, вон, русский умный молодец, все сразу прозрел…И Шекспира он понял, что ты…
Если Вы действительно внимательно читаете, то давно надо было заметить, что если по делу спрашивают, то по делу и отвечают… 😉
Ребята, позанимались вы бы хоть годик у нормальных стариков, а потом опять прочитаете все это тру-лю-ля…будете писатся от смеха…Однако, это начинание настолько требовательно и трудно…и все труднее и требовательнее становится…
Всё нужно прикладывать!!! Ежели не всё, то это уже киномонтаж действительности…..которая тячот единым потоком КИ — ЦИ….течет себе Киця эта и пахнет……
стою вот и слушаю. в смысле, читаю. и Стефана уважительно читаю, когда он по делу высказывается. а свое мнение… чтобы понять, нужно высказывать мнение, задавать уточняющие вопросы и пр. а то в конце объяснения выясняется, что тот, кому объясняли, еще где-то в начале чего-то не допонял и в итоге не понял уже ничего. такое бывает. кроме того, у каждого из нас есть собственный опыт, игнорировать который глупо. на опыт нужно опираться, когда нужно — корректировать его, расширять.
кроме того, и у "свядомых людей" мнения, бывает, расходятся — как тут лоху понять, кто прав? вот и приходится слушать — и своим умом… некоторые по пути застревают, некоторые до вершин доходят… всяко бывает. а вот если ум не приложить — точно лохом и останешься :unsure:
действительно, на заборе одно написано, а за забором еще много чего есть 🙂
повторю, ежели кто не понимает: в профиле много чего не указано
Вот кстати интересный пример японского термина,и то как его выразить,чтобы смысл не потерялся.
Авдыш Олег выразите пожалуйста на просто-понятном русском этот явно японский термин — "Ки"
Что это и как где практически используется?
Формализм для "ЛИ — канон поведения" это смертиподобно, вот они и даналивались……много всего традиционного поддерживается правительством и деньги не малые вкладывают и результаты есть, но результаты какието пластМАССОВЫЕ, формальные…… Ну хоть какие есть, у нас ваще нету и небудет уже…..
Живого мало! Живое растет не быстро…. естественно растет, а век ныне век-скоростей…..и мозгоКомпьютеризма…..
у-у…ага, не всяк заявленный цзир — цзир…не всяк отлет — от толчка. Нейцзир не помогет ни быстрее бегать, ни выше прыгать…даже шкаф отодвинуть, только посуда побьется, и нафига он хрестянину сдался? Бесполезный в хозяйстве струмЭнт. :unsure:
Это сообщение было изменено Птиц: (21 Февраль 2010 — 11:12)
Вот тут и начинается … Что такое средний уровень? Чудан — сложившееся понятие от пояса до шеи, средний уровень нет. Что такое боковой удар (маваши тоже боковой и микадзуки боковой)? Йоко — однозначное указание направления вбок в плоскости тела.
Так что правильный перевод выглядит как: удар ребром стопы вбок в плоскости тела в уровень между поясом и шеей. То есть объяснить то можно — но прикиньте писать такое каждый раз замучаешься.
Высота и длина отпрыгивания ретивых ученичков прямо пропорциональна степени уважения к тренеру-демонстратору. К тому ж мастерство немалое нужно чтоб так прыгаться…"Непроизвольное, не контролируемое сжатие или конвульсивное распрямление конечностей" — это как крестьяне суетливо барину кланяются, или как чиновник к министру в кабинет заходит…. Если удар или толчок с силой-цзир сделан- там будет не прыг-прыг, а у-у… :unsure:
То, как они с детьми обращаюца- смотреть страшно. Там, по-нашим, славянским меркам — хулиганы и лентяи должны вырастать. А н нет- 16-18 шлеп- в голове цзынь, и… все в наличии. ИМХА, в привычках-ритуалах -Ли дело. Хоть с пиэспи в руке, глазами в кучку, грубым словом на устах, а чай деду наливает как положено веками…
Эх, старый проныра ЛиЭр, избежав забанивания, пронес свой флуд через века!!!!
Вот бы ИнЧэн пожег бы поболее даосов! Так и не зналибы…..дао кэ дао….
Во как хохлятская мова идеть на ура по форумам! И сэляви!!!!
Меняй галс!!!!
Надо на матроскую тему теперь тянуть……
А то всё Ли да Цзиры…… у Пуха в мышцах и жилах, векторные и импульсные….
О детях думать лучше следует……шоб росли с Душой и Сердцем и Телом и Умом…..
А то гоните по терминам и понятиям….. :rolleyes:
Чайку маненько выпить надо. Не то, чтобы сильно насыщает, однако чувство голода чуть-чуть притупляется 😉
Ну не буду же я спорить с очевидными весчами. Конечно, самому шшупать трэба. Конечно видео — не критерий умения. При ответственном отношении к собственному показу — будь то видео, будь то дЭмонстрация на тренировке можно как раз интерес зародить у тех, кому показываешь.
Можно и обмануть, конечно. Тут тоже ничего не поделаешь, сэ ля ви такая… 😉
:rolleyes: Опять спасибо! В записную книжку занесу, хранить буду аж 4 дня, прочитаю раз 8-10 и только потом выброшу…
Угу.
"Остап был голоден и его слегка понесло"
По поводу видео, ты наверняка видел многочисленные дЭмонстрации где партнер отлетает от наставника, аж подпрыгивая. Вопрос, это на пустом месте возникло? Нет конешно, другое дело что 99% на видео- показуха, только взялась она откуда? Поясню, дело в том что при определенном уровне наработки Цзир при его выпуске у противника или ученика, который ассистирует, происходит непроизвольное, не контролируемое сжатие или конвульсивное распрямление конечностей которое его и отбрасывает, но это не отбрасывание цзиром…это результат воздействия цзира на функциональную систему, причем не любого, человека. зависит от его здоровья и состояния внутренних систем. Т.е одного отбрасывает, а другого рвет — шо ел недавно, третьего может просто обвалить…..и т.п. поэтому, памятуя как это делали Учителя, их последователи (не из числа самых…да и идущих по простому пути) восприняли такой род демонстрации как демонстрация уровня. Типа…. И гонют, хто во шо горазд.
Это как иллюстрация шо все надо шУпать самому, особо если такие качества и способности заявляются как наличествующие. И видео не критерий умения.
ИМХА як завжды.
ZS, ага…они такие…..контЭкст разный..))))))))))))))))))))))))) цэ не термины, цэ життя….)))))))))
Так простите за грубость, а нафига "эти люди со стороны" не "молчат в тряпочку и слушают", когда "свядомые люди" типа Стефана, Птица и др., пытаются высказаться? А лезут со своим собственным мнением в "калашный ряд".
Усе так. +100.
1. Щас вам будет и флуд и на личности 😉 Текогорицки взываю к чувству юмора.
2. Ли — весьма может быть и тонкой и изящной и объемной, короткой и нелинейной. Техничный борец, боксер или водитель белаза тому примеры.
3. Про цзир. Пример 1: У маленьких детей цзир еще как развит. Куча китайцев на то, как младенец хватает и висит на пальце взрослого, скажут "чжэнь ю цзинь" — "во какой сильный!". Копнуть чуть дальше, чо там за цзиры у необученного неонатанта? Да хоть, например, чень-цзир (тяжести), которую все ушуны ищут. Некоторые называют даже секретной нэй-цзир, т.е. прямая дорога к гунфу, типа "внутреннее усилие", не всем доступное. Ну, это когда, типа руки тяжелые и пр. А этот чэнь-цзинь младенца ну ничем не отличается от нагуненого чэнь-цзиня взрослого мастера. :rolleyes: Пример 2: Фигурное катание. Глядючи на мужика, кот.поддержку партнерше делает и еще и вертит ее, китайцы могут сказать- "вот это цзир! " и т.д. и т.п.
Копать не перекопать…. ИМХА опять ж, без чувства юмора тута не куда- иначе сплошной флуд и переход на личности. Так что, да здравствует флуд как феномен китайской культуры. А первым флудильщиком был сам Лао Цзы, сказавший свое знаменитое "назвав чего-либо, его потеряешь" "дао — без имени и понятий…." 😉 Были б тогда модераторы- забанили б его на века….
Стиль то редкий. но китайский :rolleyes:
В отличие от европейского фехтования
Ё…..Подсознание проснулось, видимо на меня излилась Великая Ки..
Все 18 вариантов ещё выполняются в трёх версиях: маэ аси, ко аси, ёко аси)
и ещё в трёх (дзэн по, ко хо, соку хо)
Итого имеем 162 термина для ёко гери.
(маэ аси, ко аси, соку хо)- (ё дан, тю дан,гэ дан) – ЁКО – (соку то, соку тэ, кака то) – ГЕРИ – (ке коми, ке агэ)
Дзэнпо — коаси — тюдан — ЁКО – сокуто — ГЕРИ – кеагэ
Восходящий боковой удар задней ногой ребром стопы по ходу вперёд в средний уровень.
Дзэн по – передняя сторона
Ко аси — задняя нога
Тю дан – средний уровень
ЁКО- собственно боковой
Соку то – ребро стопы
Гери –удар ногой
Ке агэ –восходящий
Прошу лингвистов хорошо владеющих японским не кидать в меня тапками.http://foolstown.com/sm/pom.gif
Это не слова это термины.
Иначе я начну травить баланду, за глаголь-гаки, жвако-галсы, пиллерсы, бимсы, клямсы и ватервейсы.
Хотя про пилерс могу сразу дать подсказку это стойка под бимсом. http://foolstown.com/sm/mat.gif
Не вызывает ни каких возражений( хоть и обращались не ко мне)
Это сообщение было изменено Весельчак: (21 Февраль 2010 — 00:50)
Я на первых страницах написал- вопросы к топик-стартерам. И второе, то, что интеерсно на видео почти не видно. Результат- да…но почему так вышло? Нет, а это и порождает всевозможные возгласы. См. выше, человек совершенно не понимает о чем речь, пытаясь всунуть свое восприятие и понимание под известные термины.
Со вторым как раз проблемы, человек такая с-а (прости меня господи) шо не может даже помыслить, что его методы могут быть не начальными. Хорошо если хватит У что бы осознать это.
Пух, учитесь читать ВНИМАТЕЛЬНО.
В остальном, воздержусь от общения с вами и какого либо пояснения вам. Я устал от вас, даже издеваться лень.
Абсолютно согласен. И тема сама высосана из пальца.
Владимир, никаких возражений. В начале — исключительно правильное движение (действие). В начале и метод относительно понятен — показать пару раз (возможно больше, по-разному получается), а дальше "делай, как я". Т.е. показ и правка действия необходимы, ошибки в новом неизвестном деле обязательно будут. Ну и никакого даже примерно правильного понимания только по словам никак не добиться, ПОКАЗЫВАТЬ надо 😉 .
Ну и при открытии какой-то ознакомительной темы в интернете соответственно надо с показа на видео чего-то основополагающего начинать, иначе всё сведётся к дискуссии специалистов, а остальные только с разинутым ртом следить смогут за чем-то интересным, но непонятным.
Сильно подозреваю, что именно так и может получиться, как ты спрогнозировал. По поводу флуда и перехода на личности. К перепалкам на форуме ушу и не только на нём я уже успел привыкнуть. Однако здесь всё же ближе к 8-ой странице, слава Богу, у людей хватило терпения высказать свои точки зрения без обид друг на друга и информативно. Те, кто захочет именно разобраться на собственном уровне понимания, смогут это сделать. Кто-то этот уровень и немного поднять сможет (о себе в первую очередь говорю) 😉 .
Согласен с тобой в том, что перевод терминов качеств может больше запутать, чем помочь в понимании. Сейчас мне это почти очевидно. Т.е. в любом случае на первом месте оказываются практика и методика этой практики. Если её нет, то тупик намечается. А все споры и переходы на личности могут быть связаны "всего навсего" с тем, что в похожих вопросах методики могут сильно различаться, а таких специалистов, которые знали бы до конца к чему ведёт методика, по которой он занимается, не так уж много. Ну и немало тех, кто вообще занимается как бы и не по методике. Хорошо если у них критическое отношение к собственной практике сохраняется… :rolleyes:
Это сообщение было изменено alex-m: (21 Февраль 2010 — 00:41)
Вы дали характеристики понятиям Ли и Цзинь,но не дали определения,что это такое.Вы не согласны ,что Ли сила мускулов?Но потому она и векторна,что мышечные волокна строго ориентированы в пространстве.Цзир-это импульс ,проходящий по натянутым сухожилиям.Если в теле нет фансуна, импульс не проходит.Сила Ли от фансуна не зависит.
Это не так.Просто в случае целостного тела и сознания к силе Ли добавляется Цзинь и Ци.
В начале и не используют, бестолку и мешает. В начале важнее правильное движение (действие). Максимум пояснить для чего (первоочередное качество, ибо как правило там много слоев, однако есть и доминирующее). Но это редкость, ИМХО — правильно, дабы не сужать поле восприятия. Правильная практика дает ответы (при наличии сообразительности и упорства) , всегда. Поэтому, термины качеств — а именно они как правило интересуют интересующихся ТКБИ, а не название движений, вторичны по отношению к методам наработки по проявлению и взращиванию этих качеств.
ИМХО опять же, к пониманию надо подводить, а не объяснять словами. Если нет метода подводки — тогда да, приходится использовать слова- образы. К тому же, спешка -враг современного человека. Тогда даже метод не срабатывает, человек просто бросает или делает на автомате. Без присутствия. Если не бросает, даже не понимая — то шансы возрастают.
Добавлю, перевод термина качеств на самом деле вызывает еще больше вопросов и на форуме заканчивается либо флудом либо переходом на личности. Совершенно не прибавляя понимания. Хотите пример? Пож:
Ли, во всех своих ипостасях, всегда линейна или векторна, в проявлении может быть длительна. Чем целостность тела и сознания в движении выше, тем Ли разрушительнее. Но так же зависит от общей массы тела и скорости. Т.е, более целостный сильнее менее целостного, при равном в первом, тот кто быстрее сильнее медленного, при равном 1 и 2 тот у кого масса выше сильнее другого. Это как пример, хотя целостность — первична. Под целостностью я имею в виду рациональное использование сухожильно — мышечно- костного аппарата человека (со всеми фансунами и прочим ибо без этого ни о какой целостности и речи нет). Дабы не растекаться- Ли это то, что нам все понятно и известно с детства. Ли присуща человеку с рождения (имею в виду ее разные состояния, т.е грубая, тупая, локальная и т.п.).
Цзир — объемен, не имеет вектора, в применении не может быть длителен, не присущ человеку с рождения и нарабатывается определенными методами. Зависит от функционального состояния всего организма и психики.
А теперь посмотрим.
Да, ИМХО конешно.
Это сообщение было изменено Птиц: (20 Февраль 2010 — 23:38)
ПРОШУ УДАЛИТЬ этот пост.
Это сообщение было изменено Авдыш Олег: (20 Февраль 2010 — 23:12)
Сергей, СПАСИБО! :rolleyes:
Вот этого просто не знал и без этой темы ещё очень долго мог бы не узнать. Подход к обучению, надо сказать, замечательный. Для самого начала может быть и не подходит, но в целом просто здОрово.
Вариантов может быть и больше только в этом термине они не отражены, придётся кое-что добавлять и всё это переводиться и объясняется.
Следите за руками:
Ёдан(Тюдан, Гедан) – ёко-сокуто(сокутэ, какато)- гери- кекоми(кеагэ)
1.Ёдан ёко сокуто гери кэкоми
2.Тюдан ёко сокуто гери кэкоми
3.Гедан ёко сокуто гери кэкоми
4.Ёдан ёко сокуто гери кэагэ
5.Тюдан ёко сокуто гери кэагэ
6.Гедан ёко сокуто гери кэагэ
7.Ёдан ёко сокутэ гери кэкоми
8.Тюдан ёко сокутэ гери кэкоми
9.Гедан ёко сокутэ гери кэкоми
10.Ёдан ёко сокутэ гери кэагэ
11.Тюдан ёко сокутэ гери кэагэ
12.Гедан ёко сокутэ гери кэагэ
13.Ёдан ёко какато гери кэкоми
14.Тюдан ёко какато гери кэкоми
15.Гедан ёко какато гери кэкоми
16.Ёдан ёко какато гери кэагэ
17.Тюдан ёко какато гери кэагэ
18.Гедан ёко какато гери кэагэ
Восемнадцать вариантов сходу, при этом уверен, что кое-какие оттенки чёрного я всё же упустил.
Если покопаться в глубинах подсознания, можно исчо наковырять.
Эдак вся треня на терминологию уйдёт, а до ёко гери не дойдёт.
Ещё при том, что одним и тем же базовым термином, ёко гери в каратэ и нинпо обозначают принципиально разные по исполнению техники.
И при том, что при записи наберётся несколько вариантов транскрипции (цуки-тсуки-дзуки-зуки).
Таким образом обучения Каратэ нужно начинать с японского языка, Самбо с русского, Шекспира с английского и далее по списку……
Это сообщение было изменено Авдыш Олег: (20 Февраль 2010 — 23:10)
Придётся мне в третий раз сказать о том, что я в основном говорил о первоначальном введении в тему. Т.е. О НАЧАЛЕ ОБУЧЕНИЯ, о том этапе, когда ученик на 90% не знает вообще чему он пришёл учиться.
Могу попробовать на собственном примере немного рассказать. У меня сейчас есть две детские группы каратэ: одна — ребята 5-и -7-и лет, вторая — 12-и — 15-и. Обе группы первого года обучения. С первой я говорю исключительно по-русски, вообще без терминов, когда они слышат непонятные японские слова их почему-то безудержный смех разбирает. Со второй уже можно потихоньку специальную терминологию вводить, они это понять могут и им это уже интересно. Им можно уже некоторые специальные понятия типа "мокусо" объяснить и вводить в занятия, как-то на своём уровне они это понимают и делают.
Олег уже неплохо сказал о специальной терминологии в любом деле
Т.е. поначалу всё довольно просто — показать что-то и сказать, как это на профессиональном языке называется. Пока речь идёт только о других названиях никаких проблем нет, достаточно их запомнить и применять в "новом" языке. Дальше начинаются сложности. Они возникают, когда появляется необходимость в использовании новых понятий. Те же мокусо и дзаншин в каратэ, например. Их уже надо объяснять, причём объяснять так, чтобы люди их правильно поняли (а тут ещё и у самогО неуверенность в совершенно правильном понимании вполне возможна).
Получается, что самое приблизительное, ориентировочное значение я могу объяснить, а с более глубоким смыслом надо будет уже позже разбираться. Не буду же я мальчишкам-первогодкам что-то рассказывать про Путь, про всякую прочую философию боевых искусств, когда у меня по этим темам вопросов больше чем ответов, а мальчишки пока что толком стоять и двигаться не могут.
Собственно и вопрос-то о возможности подачи первоначальной информации и о формировании первоначального понятийного аппарата. Если это на русском языке сделать не получается, то никакого обучения дальше тоже не получится.
1. Абсолютно верно. Добавил бы, что не менее важно, чтобы тренер-китаец тоже сам понимал, что говорит.
2. А вот тут не согласен. Китайцы используют термины, в основном, не затем, чтобы пояснить технику движения или принцип какой, а для того чтобы запустить процесс мышления-поиска у ученика (У). Чем более талантлив и нацелен в этом направлении ученик- тем выше результат. Естественно, при условии пахоты, а не просто думания.
Значения терминов неоднозначны, расплывчаты, многообразны. Это как картину рассматривать- кто-то видит рассвет над морем, а кто-то — атомный взрыв и т.д. У самих китайцев сплошные разночтения и собственное понимание, у каждого своего. Но результат воздействия на голову всегда один- там начинается творческий бардак (в хорошем смысле), поиск, открытие нового и т.д. и т.п. Этот процесс они предлагают перенести на тренировку (гуны), чтобы не тупо делать, а вдумчиво. Тогда и начинается замечательный скачкообразный и неожиданный процесс перехода количества повторов в новое качество.
Но никак не ограничение или установление единого смысла. Это невозможно в трад. ушу и этого никогда, слава Богу, не будет. Чем у китайца больше развита и более тонкая У (соображалка), тем выше мастерство, что в таолу, что в применении. Зашоренный ученик-спортсмен (которому дали однозначные смыслы терминов)- чаще всего и развивается по прямой, приходя в конце дороге к танцу в пижаме, грубым силовым приемам (чжо ли). Это чаще дает претензии к тренеру, мол "неприменимы" ваши пляски, а еще чаще просто подмену тонких -живых усилий более понятной юнфой (применением) из других БИ- типа вот вам, не говорите, что нету ничего.
Конечно, Шекспира лучше читать на языке оригинала.
И «Витязя в тигровой шкуре» тоже лучше на языке оригинала.
Пушкина, Толстого, Достоевского с тем же пиететом, что и Шекспира, нужно читать на русском.
Золя, Дюма, Дюгара на французском, Миямото Массаси на японском, Сунь Цзы на китайском, а то как же, иначе краски не те.
Так это на форум к филологам-лингвистам-полиглотам.
Тут как в анекдоте: «Вам шашечки или ехать?»
А то страшно подумать, что Магомаев Г.С. Ушу на аварском преподаёт и ничего горцы не страдают, и всех лупят этим самым Дагестанским Ушу.
Думаю, когда кому прилетит этот самый «боковой удар ногой ребром стопы в брюхо» ему будет не принципиально прилетит он на китайском или на грузинском.
Это если речь о боевых искусствах идёт, о том «чьё кун-фу лучше».
а как сие отражено в приведенном японском термине? :rolleyes: или просто мы знаем, что возможны варианты? тогда ведь и русский вариант, и японский этих нюансов не несут. и с остальными техниками, в остальных БИ, скорее всего то же самое. хотим передать нюансы — придется не ограничиваться общим термином, а что-то добавить. что по-русски, что по-японски.
минимум четыре очень разных варианта с ещё более многообразным продолжением
да разве ж кто спорит? естественно, на языке оригинала лучше! при условии, что собеседники действительно понимают, о чем говорят 😉
вопрос в том, как объясняться с теми, кто не владеет данной терминологией.
вот спасибо! а то сижу, думаю: что есть "сокуто"? 😉
Боковой удар ногой, ребром стопы в средний уровень. Вроде ничего не потерялось, на полу не валяется:rolleyes:
http://foolstown.com/sm/appl.gif
Это сообщение было изменено Авдыш Олег: (20 Февраль 2010 — 22:22)
Не говоря уже о том, что вещи вообще несравнимые, самбо и ушу…
БИНГО !!!
ИМЕННО ! :rolleyes:
а есть ли вообще какой-то смысл обсуждать сие вне показа вживую?
К ушу давно не имею отношения, но по теме хотел бы высказаться.
Любая специальная терминология на языке происхождения вида более удобна, чем перевод ее на тот или иной язык. Примеров масса, некоторые я как-то приводил в других темах. Но термин ради термина — бессмыслица. Человек, знающий как звучит тот или иной термин, вполне может абсолютно не понимать смысл термина. Для того, чтобы термин "работал" на обучение, надо, чтобы смысл термина был понятен. Зачастую в термине есть не только и не столько красивые "цветистые" слова, но и расшифровка той или иной техники и т.п. Примеры вы все знаете.
Сейчас часто термины заменяются неким слэнгом. Иногда на русском, чаще из других языков. Бывает, что слэнговое название абсолютно не соответствует исконному смыслу, бывает и наоборот — становится ярче, понятнее, привычнее. Например, в Штатах в залах восточных единоборств сейчас редко можно услышать китайские или японские термины и команды, чаще это слэнг, иногда спортивный, иногда военный. Молодые часто лучше знают слэнг, чем правильную терминологию, что, в общем-то, не очень мешает им заниматься. Примерно то же и во многих наших, российских школах.
Я думаю, что правильная терминология, не перегруженная излишне, понятная учителю и ученикам, очень полезна в традиционных видах. Не перегруженная в том смысле, что в русском языке — очень образном, очень богатом — есть практически все те слова, понятия, оттенки, что и в китайском или японском. Замена некоторых слов на привычные нам вполне допустимы, если они не искажают смысл.
Понимаете, опять разговоры вокруг да около…
Можно ли читать Шекспира на русски ? Ессно, можно, НО !!! Те, которые знают английский, и особенно ТОТ английский, на которым писал Шекспир — тем давно понятно, что НИКАКОЙ перевод на русском не дает тот вкус и те ощущения…вот, то же самое и с ушу…
Или Robert Burns, где уже даже не английский, а скотиш, но, тот кто разбирается, тот поймет… :rolleyes:
FINDLAY
'Wha is that at my bower-door?'
'O, wha is it but Findlay!'
Then gae your gate, ye'se nae be here,
'Indeed maun I!'quo Findlay.
'What mak ye, sae like a thief?'
'O come and see!'quo Findlay,
'Before the morn ye'1l work mischief?'
'Indeed will I,'quo Findlay.
'Gif I rise and let you in'-
'Let me in!' quo Findlay —
'Ye'll keep me waukin wi' your diin?'
'Indeed will I!'quo Findlay.
'In my bower if you should stay'-
'Let me stay!'quo Findlay-
'I fear ye'll bide till break o' day?'
'Indeed will I!' quo' Findlay,
'Here this night if ye remain'-
'I'll remain!' quo' Findlay-
'I dread ye'll learn the gate again?'
'Indeed will I!' quo' Findlay.
'What may pass within this bower'-
'Let it pass!' quo' Findlay
'Ye maun conceal till your last hour'-
'Indeed will I!' quo' Findlay,
А вы попробуйте — сразу половина вопросов отпадет. сокуто-йоко-гери-чудан …
Ессно, об этом и речь, но, они продолжают пытатся просветится, отсюда и такие темы… :rolleyes:
можно. но если о самбо по китайски будет говорить китайский ушуист,может получиться немного не самбо.
1. согласен — есть в ушу специфика. и специфики этой много, может и больше, чем в других БИ. и да, наверное, желательно для большего эффекта заниматься именно ушу, только ушу и желательно внутри соответствующей культуры. тем не менее не думаю, что нельзя большинство понятий выразить другим, языком. и не считаю, что человек "со стороны" не способен понять каких-то особенностей. более того — подозреваю, что и не в ушу есть многое, что вы считаете исключительной принадлежностью своих систем. только люди воспринимают несколько иначе, в другом ракурсе, и другую терминологию используют.
2. именно что проясняют для себя, опираясь на собственный опыт и понятийный аппарат — а не учат других. что в этом плохого — не понятно. да, люди пытаются понять — потому и задают вопросы. ИМХО: кто понимает — таки сможет при желании донести на понятном собеседнику языке.
3. и да — здесь "Общие обсуждения" :rolleyes: . и вопрос действительно скорее о понимании и умении это понимание выразить, вербализовать.
4. а китайская специфика есть, глупо это отрицать. приемы похожи, принципы сходны — специфика своя. вот только понять бы, что это за специфика… собственно, о том и тема
оно конечно так — но ведь можно то же самое и по-русски выразить, и смысл не потеряется, разве нет? забавно — я вот ФБИ довольно плотно занимался, а с терминологией не в ладах. по-русски проще, понятнее.
Это сообщение было изменено джерри: (20 Февраль 2010 — 21:44)
Тем, кто хочет просветиться уже нельзя помочь.
Ну теперь для аттестации тренерам по Саньда обязательно знать китайскую терминологию.
Если рассматривать вопрос в юридической плоскости, то ответ, как и «про Ушу по-русски» будет однозначно «да».
Думаю, что ни в России, ни в Китае не существует нормативно правовых актов запрещающих говорить про Самбо по-китайски, и про Ушу по-русски.
А если тему разместить в Офтопе, то количество участников и соответственно количество суждений могло быть ещё более обширным.
:rolleyes:
Это сообщение было изменено Авдыш Олег: (20 Февраль 2010 — 21:15)
Это и есть базовая ошибка топикстартера, а модераторам видимо все равно… 😉
Ой ли ?! Там посторонних хоть отбирай, при чем, одни и те же персоны, как обычно… 😉
Не надо передергивать, никто такое не говорил и вообще речь не об этом !
Можно и на тувински !
Именно, если вокруг да около — без разницы, но, если "чтоб просветится" — не получится, доказательства хоть отбирай… 😀
Это сообщение было изменено Стефан: (20 Февраль 2010 — 21:13)
А можно ли говорить о самбо по китайски? Все зависит от цели разговора.
Теперь он и нас сосчитал! (с) Союзмультфильм. :rolleyes:
1. На заборе тоже много написано, а за забором всяко разно бывает.
2.Заниматься(практиковать) и иметь отношение(суждение) это не синонимы.
Если бы тема была размещена в разделе Ушу, претензия была бы справедлива и скорее всего многих бы вы в ней и не увидели.
Но если тема размещена в разделе «Общие обсуждения», то и обсуждения ОБЩИЕ.
Исходя из названия самого раздела, можно считать, что на примере Ушу обсуждается общая проблема использования терминологии в различных направлениях деятельности.
Если обратили внимание, я в контексте обсуждения приводил примеры использования специальной морской терминологии. Проблема действительно ОБЩА и стара как мир.
Думаю, не ошибусь, если скажу, что в сухом остатке мы имеем следующее:
Никто не отрицает того факта, что специальный профессиональный язык(сленг) существует в различных видах деятельности.
Никто не отрицает, что некоторые индивиды злоупотребляют этим языком для поднятия собственной значимости, для маскировки собственной некомпетентности и для реализации прочих комплексов, напрямую не связанных с самим видом деятельности.
Никто не отрицает, что при наличии доброй воли и интеллекта любой вид специальной деятельности можно описать общепринятым языком общения, без особых потерь в качестве передачи информации.
И думаю, никто не отрицает, что если такой язык появляется, то в нём есть насущная необходимость, он нужен и важен. Кроме того, бывают и такие ситуации, когда, как говориться «из песни слов не выкинешь» и …:
«Я пью за шкоты, ванты, за реи, топенанты
За ветер, что над мачтами поёт»
«За пиллерсы за гаки, за звон на полубаке
За рынду, что ракушкой поросла»
Для тех, кто не в теме, поясняю это слова из классной матросская песни, в которой поётся о нелёгких, но романтических, полных опасностей и приключений, флотских буднях. 😉
Истина как всегда где-то посередине.
Выпить не грех и за шкоты и за ванты, не говоря уже о реях и топенантах, но только не так, чтобы лёжа нужно было держаться за мачту.
Терминология нужна, но и родной язык забывать при этом не следует.
😉
Это сообщение было изменено Авдыш Олег: (20 Февраль 2010 — 21:06)
😀
При том, что это единственный реальный способ научится чему либо в УШУ ! Вот и вся проблема, просто некоторым русским никак не хочется понять этот элементарный факт и продолжают воспринимать форум как некий способ "научить что нибудь, а тут прочитать-просветится", потому, что "у них оригинальный стиль, каратэ…" и прочие и прочие психдиагноз, о которым говорили и говорили, однако, проку никакого…Кроме что эдакие обиженые псевдоинтелектуальцы, как Вас и вся остальная тусовка…
Бла-бла-тру-лю-ля ! Одно и то же, "я цыганин черный, чем вы негры, лучше меня ?!"… :rolleyes:
😀 А потом меня обвиняют(интересно ПОЧЕМУ МОДЕРАТОР СПИТ В ТАКИХ СЛУЧАЯХ, а в других вдруг громко просыпается и начинает модераторит и раздавать проценты, у него видимо выбирательная пропускливость и толеранс ;)) , что я перехожу на личности…эдакие вот "сведующие" малолетки, практикующие "оригинальный стиль"(в которым для того, чтоб сделать боковой в колено надо подойти на дистанцию в вытянутой рукой 😉 ), умничают о том, что им даже не снилось… А раз прочитать их диагнозы — сразу видно, пацан не то что в ушу не рубит, он вообще к БИ отношения не имеет, разве что к своим "оригинальным стилем"…
В принципе, вобще надо тихо в свою оригинальную норку молчать и не плодить космическую ерунду в качестве доп. материала…
😀
Не только в эту, а вообще !
Адиос, пора было уже ! Хотя, для оригинального мальчика характерно, что каждое его заявление является всегда предпоследное, эдакой прапорщик, нэчарал борн…
ВОТ ИМЕННО ! Однако, опять прийдут "умные когнитивы" и "оригинальные пацаны"…
Вот, когда человек нормальный(хоть и не ушуист!) — ему сразу почему то все понятно и все правильно сказал !!!
РЕСПЕКТ !!! ЖМУ РУКУ !!!
Вот это и есть ТАРАКАН !!! Прояснить по настоящему так не получится ! НИКОГДА ! Топором видимо надо вкрапить это в нечиьих головах !!!
Давно не удивительно, что ВСЕ темы, имеющие отношение четко совершенно к УШУ — там полно постолонних, которые:
1. Щас для себя что то нового прояснят…
2. Да ладнооо, что такое там особенного, рычаг локтя есть рычаг локтя, у Чжан Саньфэна было 4 конечностей и 32 зубов, так что такое там спец. китайского…
И так далее и тому подобнее, до бесконечности…
ЭПИДЕМИЯ !!!©
Это сообщение было изменено Стефан: (20 Февраль 2010 — 20:21)
ну в профилях много чего написано… у вас вот редкий стиль указан 😉 . еще в профилях много чего не написано.
тема-то важная. и не только для практикующих ушу, как раз наоборот. ушуисты друг друга вроде как понимают, а вот "посторонним" сложно. а понять иногда хочется — вроде некоторые аспекты в ушу проработаны лучше, чем других БИ. или смотрят на них с другой стороны. и в желании понять, прояснить для себя что-то новое ничего страшного, ИМХО, нет. стоит ли удивляться, что в теме присутствуют люди, плотно ушу не занимающиеся?
Залез в тему и чеcтно говоря не понял о чем она. То что говоря о карате сказать сокуто-йоко-гери-чудан гораздо проще и однозначнее чем расписывать это по-русски ни у кого вопросов не вызывает, а то что в разделе ушу полно китайских терминов — это проблема. Или кого-нибудь на гугле забанили?
Да, в разделе ушу встречаются явные переборы — но это скорее вопрос личного пижонства конкретного человека, а не глобальной темы как эта.
PS: Для считающих — +1 не имеющий отношения к Ушу отметился в этой теме.
А в чем путаться? Есть китайские термины,которые невозможно адекватно перевести на русский язык,как и на любой язык.А есть Учитель который обучает ушу и в процессе практики приходит понимание.Если мастерство растет,то можно начать при желании изучать
китайский язык.А есть кто сыпит китайскими терминами или знает китайский язык,но не знает ушу.Так что между знанием китайского языка и гунфу тесной связи нет.Если бы изучая китайский язык,так же росло мастерство в ушу,все только и изучали бы кит.язык. 😆 Тем более цель занятий ушу не филология.Если у Вас отличная техника,мастерское люхэ и тд и тп ,что еще надо? Если посмотрев на Учителя,у Вас нет сомнений в его мастерстве,то китайский язык учите,если есть желание. 😆
Я "с лета" насчитал 11(!). Так сказать " непретендующих"( врядли стит причислять к занимающимся ущу людей. у которых в профиле написано "сценическое фехтование" или кекусинкай) 😆
ЗЫ Вас Александр я не считал
Ушу можно заниматься или не заниматься. А кто какое к чему ооношение имеет……?
Я тоже когда-то на семинары к корецам по хапкидо ходил. Но меня в теме про хапкидо Вы ведь не видите?
Конечно же есть 😆 А есть и лохотронщики, так сказать, противоположного плана — те, кого в одной из тем "советским ушу" (по аналогии с "советским каратэ") обозвали. Это те, кто основали в своё время секции рукопашки, и для привлечения народа стали выдавать свою собственную рукопашку за ушу (ещё к этой категории можно уже отнести и учеников таких секций — это уже не "сознательные обманщики", а "искренне заблуждающиеся": они искренне верят, что действительно изучали ушу). Представители такого ушу требуют "говорить по-русски" потому, что китайской терминологии не знают в принципе. Максимум, что такие знают — это термины, почерпнутые из попсовой литературы, и потому легко "сыпятся" в случае разговора о специфичных для ушу вещах.
И где же Вы в этой теме нашли людей, которые не имеют к ушу ну вообще никакого отношения? 😆 Просмотрел с самого начала, ну может быть пару человек по одному разу высказались, да и то не факт, что без всякого отношения к ушу.
Что касается меня, так я около года уже не могу своё как бы это… свою практику в общем называть однозначно каратэ, там много чего добавилось, чего я в каратэ не видел. И это не говоря уж о том, что были в своё время "повороты налево", в винь-чунь и тайцзи, в частности (немного).
Так я в общем-то с самого начала говорю о самом начале. 😆 Можно, конечно, засыпать новичка кучей терминов с умным видом и посмотреть на его реакцию. А смысл? Всё равно же не поймёт бедный ни фига. Кстати — это неплохой приём, который активно используется лохотронщиками для преподнесения своего "великого искусства" к неподготовленной аудитории. Или может быть в ушу таких нет?
Это сообщение было изменено alex-m: (20 Февраль 2010 — 17:15)
Да, согласен. Тогда я, пожалуй, на эту общую тему уже всё сказал. Всем спасибо.
Подозреваю, что легко можно будет запутаться. Особенно тем, кто китайского языка всё же не знает. Вы тоже уже говорили о разных смысловых значениях применительно к разным конкретным ситуациям.
В принципе, логично было бы выделить уже отдельную тему по разбору конкретных понятий и терминов.
Это сообщение было изменено Phenix: (20 Февраль 2010 — 16:30)
При чём здесь работа вживую? Тема о том, "можно ли говорить об ушу по-русски".
Говорить — сиречь мыслить, осмысливать. Умение объяснить что-либо на родном языке зависит только от понимания предмета. Соответственно, неумение сделать это говорит о совершенно недостаточном понимании этого предмета. Это как "пересказать своими словами"; если человек вникал, то он сможет это сделать — вне зависимости от словарного запаса.
Понятное дело, к представителям Болгарии, которые здесь изначально "не в теме", никаких претензий быть не может.
😀
Еще раз, дубль №4 : Нормальный перевод — это реальная работа в живую с реальными носителями конкретными знаниями и умениями ! Тогда не надо ничего переводить, ибо оно становится часть повседневной жизни !
Все остальное — бля-бля-суета !
😆
ВОТ ИМЕННО ! Вот поэтому и именно им перевод мол нужен… 😆 А и вообще, вполне конкретная тема продолжает висит в разделе "Общие обсуждения", отсюда, абсолютно не странно(и как обычно!) из всех сторон появляются всякие общие участники с их общие рассуждения в стиле вокруг да около… 😆
У меня все время крутится вопрос: почему эта тема больше всего волнует людей, к ушу не имеющих никакого отношения?
недооцениваете, Алекс, все там есть…вот вроде разные вещи для одного и того же — гидроусилитель/привод, электроусилитель/привод, электрон.усилитель/привод, и ведет себя машина в колее по разному соответственно…
А ваще о чем я…любая конкретизация только уводит в сторону, важно,имхо вообще уметь работать с интел.процедурами, связанными с формированиями понятий:
анализ, синтез,аналогия,абстракция,обобщение,сравнение,умозаключение, вывод, индук.обобщение и др. и др.
вы попробуйте с математиками поговорить на сайте математиков, с политехами, с биологами, биохимиками, спортсменами и т.п.
а потом найти словесную формулу/язык общения, которая понимаема всеми из перечисленных предметников…здравствуй иссиня-черный 😆
серьёзное заявление прям в тему(6-страниц нехотя про так об ушу говорить вообще смысла нет…..)
Ещё раз, дубль №3:
Есть отдельные значения этих понятий, соотносящиеся с отдельными аспектами практики, — которым можно давать нормальный перевод.
Это сообщение было изменено Phenix: (20 Февраль 2010 — 09:13)
А я привык выбирать сам, с кем и о чем я разговариваю или не разговариваю. 😆
это и есть ответ на "Можно ли говорить об ушу по-русски?"
"Могу, но не хочу" (с) проф. Преображенский
А не может ли потомок Гвоздя разъяснить понятие совокупность явлений.Этими словами можно обозвать что угодно.В частности ци,цзинь,тоже можно назвать совокупностью явлений.Я же писал о том что до конца не понята сама природа электричества.
Электричество – это совокупность явлений, имеющих отношение к существованию, движению и взаимодействию электрических зарядов.
Об этом просто забыли сказать потомкам Винни Пуха.
🙂
Когнтивный вьетвинчун мой, Ваши умственные способности Вы давно доказали в другой теме, когда Вам понадобились надцать страниц, чтоб врубится в заглавие темы !
Все остальное — пустой бред !
Мои вопросы весьма простые, однако, видимо, для Вас это не так, и понятно почему…В ответ — когнитивная ерунда и бла-бла-бла…
Продолжайте изучать вьетвинчун и не лезьте там, где Вам просто нечего сказать !
😀
Еще раз, дорогой Phenix, усилие-цзинь тоже весьма специфическое китайское понятие, да и вообще все ушу — часть этой самой китайской културологией и натурфилософией…Дальше — делайте сам вывод…
Предлагаю вообще, если Вам не трудно, то перекинуть всю тему в раздел УШУ, само заглавие темы намекает об этом… :huh:
Вот именно, Ваша ИМХА — ерунда полная, ибо, даже в Китае на китайском никто так не обучает !!! А потом, если уж все эти "слова и понятия" будут под "русскую этимологию" подравнивать, то тогда вообще мама мия будет…. 🙁
Самое смешное в этой цитате,то .что до сих пор никто точно не знает,что такое электричество.Используют и изучают его свойства,создают приборы,эти свойства использующие,но что такое само электричество,ученые до сих пор к единому мнению не пришли.Поэтому,нахер идут все,взявшись за руки.
Бог с ним, с научным смыслом. :huh: Много чего в научном смысле нет. Однако если этим можно пользоваться, да ещё и в таком абсолютно реальном процессе, как поединок (как в случае с ушу), то это говорит только о неготовности науки.
Опять же всё сводится к возможности применения этих понятий и ощущений. Если всё остаётся на уровне разговоров и не идёт дальше, то… может быть лучше об этом вообще не говорить.
Друзья мои, понятия дают возможность почувствовать некие ощущения как в себе, так и в других людях, после чего это чувствования и начинает использоваться под этими названиями, которые начинают называть "фундаментальными вещами".
Но суть от этого никуда не делась. Этих вещей нет в научном смысле. Примерно как нет Божественных энергий, о которых Григорий Палама много и долго, да… Но адепт научается их ощущать путем Иисусовой молитвы и прочего умного делания. И тогда эти самые энергии начинают фундаментально быть, ибо адепт их чувствует. К шизофрении все это имеет отношение чуть менее, чем никакое, которое выражается ровно в том, что и то и это имеет место быть у человека. :huh:
А эта… Биоэлектричество — это что вроде торсионных полей, да?
Несомненно так. Ежели обучает человек, который понимает на что указывает и может вызвать это ощущение у ученика, то все хорошо. Ежели все остается на уровне разговоров или не тех ощущений — тады ой. 🙁
Это от того, что люди знают (головой, телом и болевыми ощущениями), о чем речь; вне зависимости от языка, на котором озвучивалась сопроводительная звуковая дорожка. А те, кто пытается только головой понять такие вещи — занимаются онанизмом, это конечно лучче, чем бухать или колоться, но все равно не вызывает ни интереса, ни уважения.
Для тех, кто в теме — ци это ци. Для тех, кому нужен конкретный перевод — есть отличный термин биоэлектричество. Если человек при этом не знает, что такое электричество — он идет нахер. Все просто, "ложки нет" (с) Матрица.
Зависит от того, кто и чему вас учит. Это может быть как полная херня, так и фундаментальные вещи, без которых ваше развитие остановится на достаточно примитивном уровне.
Это сообщение было изменено Гвоздь: (19 Февраль 2010 — 18:37)
По моим соображениям всё очень похоже.
Вот здесь не вполне уверен в нереальности описываемых вещей. Ощущения-то вполне реальные и вполне реальные проявления в человеческом организме со временем начинаются. Несмотря на отсутствие математической точности в понятийном аппарате. Иначе всех, занимающихся ушу (да и не только ушу), можно считать большим сообществом шизофреников. :huh:
Моя имха мне подсказывает, что любые слова и понятия, используемые при обучении необходимы для того, чтобы зародить определенным образом ощущения у адепта и научить адепта эти ощущения чувствовать*). Использование китайских понятий необходимо для китайцев — эти понятия находятся в китайском культурном пространстве. У нас свои понятия и свои подсказки, Другое дело, что для понимания в этих ваших интернетах друг с другом используются термины китайские, также, как врачи используют латынь.
Если мы говорим об общении в интернетах, то да. Но если мы говорим о процессе обучения… :huh:
*) Да, я тут хотел сказать, что все эти ци, цзиры и прочие — это не описания реально существующих вещей и явлений, это указания на то, на что следует обратить внимание при занятиях.
Это сообщение было изменено vx2407: (19 Февраль 2010 — 18:05)
Оффтопик удален.
Господа хорошие, давайте прекратим ругань, иначе придется закрывать всю тему, чего не хотелось бы.
Экую я "злющую" тему поднял… 😉
В общем-то вопрос примерно понятен, если уж на то пошло. Или хотя бы некие основные моменты. В самом начале обучения с человеком говорить об ушу на его языке (или на том, который он хорошо понимает) можно и нужно, иначе он вообще почти ничего не поймёт. Это конечно в том случае, если предполагается его всё же чему-то научить.
Потом, разумеется, на первое место выходит делание, а не разговоры. В процессе практики будут появляться ощущения, для которых в русском, в частности, языке нет эквивалентных заменителей. Пусть хоть кто-нибудь попробует внятно по-русски объяснить хотя бы, что такое ЦИ, да ещё так, чтобы это было понятно незнакомому с данной "системой координат" человеку и желательно понятно на уровне ощущений.
Т.е. со временем на первое место выходит исключительно практика, а сопутствующие ей понятия проще называть теми терминами, которые уже устоялись в том языке, чьё искусство (ушу) взялись изучать. В данном случае — китайский язык и китайские термины. Непонятки при изучении ушу и применении китайских терминов без знания китайского языка всё же будут, но с этим уже можно бороться при условии, что хотя бы один человек всё же понимает оба языка и, главное — предмет изучения.
Постепенно со всем непониманием разобраться можно. Есть ещё одно соображение, которое вроде бы уже в разных случаях так или иначе подтверждалось. А именно — чем глубже человек "в теме", тем меньше слов ему понадобится для передачи своего знания ученикам. Т.е. та самая передача "от сердца к сердцу", о которой много говорится, но мало понимается. Опять же во многом из-за трудности объяснить современным языком — что же это такое и как оно может быть. Ссылки на могучую науку здесь в общем-то ни к чему, т.к. наука далеко не везде является такой могучей, какой сама пытается себя представить. Элементарный пример — точную погоду на завтра можно узнать только послезавтра.
Соответственно учиться всегда лучше в той системе понятий, которая является родной для предмета изучения, но чтобы начать хоть немного ориентироваться в новой для себя системе понятий сначала лучше иметь самые ориентировочные переводы на свой язык. Чтобы иметь возможность самому позже начать разбираться в нюансах и тонкостях, которые со временем становятся основными для знания и умения применить предмет изучения (ушу в нашем случае).
Вот что-то такое у меня получилось. 🙂
Оставьте вы эти термины в покое- плохой это пример с самого начала. Китайцы сами-то никогда не определяют их четко, называя "сокровенным", "глубочайшим", "непознанным","безграничным". Куда мы еще с переводом-то лезем, есть они четко указывают именно про Ци (оно же дао) "назовешь его- оно им уже не будет".
Может по-легче чего взять на разбор, типа названия движений, а?
Или вот "гун". Чегоб это просто "тренировка-упражнение" не сказать, аль, модное "наработка"? Или "гун" от "упражнения" чем-то отличается!? 😉
Ещё раз, дорогой Стефан: есть уникальные понятия китайской натурфилософии — такие как Цзин-Ци-Шэнь, Цзинь, Ли и т.д. Аналогов этим понятиям в русском языке нет. Тем не менее, эти понятия заключают в себе вполне конкретные и общие для всех смыслы, которые можно переводить. Переводить не дословно, а конкретные значения, относящиеся к конкретным аспектам практики. То есть не пытаться перевести систему понятий — это невозможно, а выразить все те же смыслы в другой системе понятий.
А если говорить про то, что и кому объяснять, то не знаю, где, кого и как учат, а, когда я занимался ушу, меня обучали не объяснениями, а правкой руками и ногами. И все друг друга вполне понимали. Когда говорили: "прямой удар кулаком", все понимали, что имеется в виду. Хотя на мандарине этот удар имеет длиннющее название.
А то, как общаться между собой, с использованием каких терминов, — личное дело каждого.
Вовсе даже и нет. Достаточно всего- навсего пообщаться( плотно) с китайскими мастерами, либо с некитайцеми, у них реально учившихся. И разница сразу становитс понятной без излишнего словоблудства и теоретизирования.
ЗЫ почему-то данных вопросов не возникает у людей, действительно где то учащихся.
скажем проще, сперва нужно обрести искомое качество или уметь проявить, когда тебе скажут — во, это Ли, а это Цзир. А ТОЛЬКО потом попытаться описать его по русски. Но, я уже писал об этом выше, все объяснения упрутся в понятийную базу каждого воспрошающего и как следствие в желание описывающего найти подходящие для воспрошающего образы и примеры, проведя чуть ли не тестирование.
Поэтому вопрос всегда, для тех кто имеет такой опыт качеств, имеет ли он ЖЕЛАНИЕ заниматься этим просвещением. А так как в массе своей не имеют, то просто пишут — Ли, Цзир….и все. Те же кто действительно хотят понять, идут в гости на чашку чая к тем, кто не против обьяснить….и все.
Пух, будьте скромнее и может быть не услышите более Ж-Ж-Ж-Ж…..Вы уже столько раз сели в лужу со своим "знанием" китайской терминологии и натурофилософии…..шо некоторым за всю жизнь не сесть. И хуже всего, шо вы заумный, но бестолковый. Ваши провокационные выпады, дабы добиться нужной вам инфы, детский лепет на лужайке, мы такое уже проходили. Вы не первый. Когда очень хотите что то сказать, подумайте пару часиков…если желание останется, то выключите комп.
Очень большая просьба все же воздержаться от обсуждения участников. Очень не хочется превращать обсуждения в склоку.
Конечно может,у Стефана всегда много аргументов,некоторые я могу привести за него."Эпидемия"""Бред","Что за траву в Росии курят?"и еще так скорбно "Эх,лаоваи."Выбирайте любой,какой Вам больше понравился.
Это сообщение было изменено Пух: (19 Февраль 2010 — 16:27)
Если тренируешься под руководством хорошего учителя, то можно и не говорить об ушу вовсе. Ну а если захотелось языком почесать то без разницы на каком языке, все равно это будет часанием языка.
Друг мой рефлексирующий, к сожалению никаких когнитивных доводов, кроме утверждений, что я глуп и не понимаю ничего, в потоке Вашего сознания я найти не сумел.
Однако, остаются без ответа следующие вопросы:
1. Вопрос об анатомическом строении тела у китайцев. Судя по Вашим невнятным замечаниям, можно сделать вывод о том, что рычаг локтя наружу в ушу не такой как в борьбе самбо. Помнится, была дискуссия об поднимании ног, в которой Вы горячо опровергали идею об ином анатомическом строении китайцев и утверждали, что любой может достать носком ноги до лба, было бы усердие. Таким образом, взаимоисключающие параграфы налицо.
2. Вопрос о научно практическом подтверждении гипотетических цзинов, цзиров, и прочих ци. Увы, друг мой дискутирующий, Ваши неоднократные утверждения о не продвигают нас ни на цунь к ответу на этот вопрос.
3. Вы никак не опровергли мой тезис о том, что для русского человека "усилие" более понятно и потому куда более практично (в смысле эффекта от занятий), чем китайское "цзин", для понимания которого надо убить 5 лет на изучение языка и еще 20 лет на постижение китайской культуры.
Если рассматривать вопрос об изучении ушу, как об изучении этнографического феномена, то тут Вы, несомненно правы. Учите язык, учите культуру и прочую натурофилисофию китайской жизни. Если ставить вопрос несколько иначе, рассматривая ушу как систему знаний, то тут есть два подхода. Первый, его можно условно назвать мусульманским, заключается в том, что ежели хочется получить эти знания, то следует выучить арабский, дабы читать Коран в оригинале. Переводы невалидны. Второй подход, его можно условно назвать буддийским, заключается в переводе системы знаний на другой язык. Типитака переводилась всегда.
Ваша горячность в отстаивании первого подхода мне не очень понятна. Можете ли Вы привести какие-либо аргументы в его пользу?
🙂 🙂 😉
Друг мой вьетвинчунский, не говорите о том, что Вам неизвестно и будет все хорошо ! Еще раз прочитайте что написали и потом опять что писали…Не надо ни про историю, ни про технику, невежество прозрачно !
Вот именно, дружок мой вьетвинчунский, Ваши филологии только запутают, а не толькнут к пониманию кандидат-адепта, тем более, как я раньше говорил, Вы сам не танцор, а о танцах говорите, вот и вся незадача, и не только Вы, тут кучи таких…
Вьетский винчун, дружище мое, рычаг локтя тут абсолютно нипричем, я задал Вам конкнретние вопросы — есно, как и ожидалось в ответ — одни филологические отмазки и все вокруг да около…
Дмитрий, я не великий, просто участник участнику рознь, а переход у меня — только после очередного перехода на меня, в связи с тем, что иначе просто нечего сказать, Вам, в данном случае — тоже, при чем тут именно этот цитат ?! Что я Пуху не так написал ?! ГДЕ ИМЕННО ОБВИНИТЕЛЬНыЙ ТОН ИМЕННО ЗДЕСЬ ?!?!? 😉 Вы случаем цитата не перепутали ?! Или просто зевая, вдруг вспомнили, что, мол, надо помодераторствать… ?!
Ради бога, поднимайте до этого свое внимание и не делайте это выбирательно, весьма желательно, тем более, хоть Вы и модератор, но в теме — всего участник, при чем не очень подходящий, как обычно…Проще Вам вниомательнее читать ВСЕХ, меня тоже…
Это сообщение было изменено Стефан: (19 Февраль 2010 — 15:51)
Стефан, сбавьте ка пыл и обвинительный тон. Даже если Вы великий мастер, здесь Вы просто участник и должны общаться с другими участниками с соблюдением норм вежливого общения и без перехода на личности.
Чтобы это Вам было проще сделать, поднимаю Вам уровень предупреждений,
Прямолинейный друг мой. Речь, собственно идет о том, что есть некие понятия, которые должны выражать некие ощущения, испытываемые адептом. Поскольку никаких объективных приборов, умеющих измерять цзин, ли или какие еще цзиры, или там напряженность поля ци современная физика не знает и не имеет. Таким образом, вся эта описательная словотень оперирует непроверяемыми терминами и понятиями. Исторически сложившимися.
Далее, русские слова "сила" и "усилие" ОЧЕВИДНО не конгруэнтны этимологически понятиям "ли" и "цзин". И не должны быть, потому что, как я писал выше — нет ни цзинов, ни ли, ни цзиров, ни вообще никакой ци в научном смысле.Использование русских слов с русской же этимологией и русским же смыслом должно натолкнуть занимающегося адепта, который воспитывался на русских народных сказках и мультиках, на ощущения и выработать понимание этих ощущений, конгруэнтное тем, которое у занимающегося китайца вызывает использование китайских понятий.
Ушуистический друг мой, я правильно понимаю, что Вы согласны с тем, что рычаг локтя наружу везде одинаков?
Образованные китайцы, которые занимаются ушу всегда в курсе про йероглифов…А вот, Вы сами как то добрались до сутьи — ЛИЧНОЕ ОБЩЕНИЕ…вот, незадача, мало кто из рельных по Лусски говоЛит, вот и приходится все таки вникать в тонкости хоть современного байхуа, ради бога там с вэньяне… 😉
Интересно,а если об ушу говорить только на китайском,то споров и непонимания станет меньше7Или в самом Китае нет споров из-за разного понимания одного и того же иероглифа?Если ушу не передается словами,а только при личном общении,то на каком языке не говори,понимания все равно не будет.И .наоборот,любой мастер сможет предельно доходчиво все объяснить,используя всего несколько общеизвестных слов.Как,например,строители,всего три слова используют,а дома строят.
😀 😀 😀
Как обычно, не врубился, не в теме, но высказался…
Ладно, попробуем объяснить внятно о чем речь…
И так, проблема не в том, плохой ли танцор и что ему мешает, проблема в том, вообще о танцах ли идет речь или о чем то другом…
Так вот, если будем говорить о ЦЗИНЬ и ЛИ, то все это "Сила — это то, что направляется вовне, Усилие — это то, что направляется в себя любимого, внутрь. Ну и кроме того сила порождается только через усилие и никак иначе." ерунда полная, вот поэтому я и спросил — "Это какое то русское усилие, да ?! 🙂 Это какая та русская сила, да ?! ;)", так как, мол, утверждения опираются на "русской уже этимологии"…
В ответ — "Путаница исключительно от непонимания русской уже этимологии.", что и потверждает, что, во первых — я правильно предположил, и во вторых — что таким образом об УШУ нельзя говорит, ибо все будет абсолютно неверно…
Иначе будут конкретние вопросы, типа, если Цзинь направляется в себя любимого (по русски), то можно ли пример в студию, какой именно из цзинов направляется в себя любимого и как…?!
Второй вопрос — если (по русски) "Ну и кроме того сила порождается только через усилие и никак иначе", то, можно ли спросить как так получается, что Ли порождается только черезь Цзинь и никак иначе ?!??!
Если есть хоть элементарная грамотность по вопросу, то все сразу на виду — балабольский разговор, абсолютно никчемный и не имеющий грамм отношения к ТКБИ…
Потом, появляется другой знаток, и сразу направляет разговор(ибо сам не рубит в тему, видимо), о том "что мешает объясняющему в объяснениях" пользуюясь заумными примерами…А речь совсем о другом — ЧТО именно и КОМУ именно объяснять….
Дальше, той же самой знаток, продолжает свои тру-лю-ля, о том, что, мол, "Понятие слабости переводчика всегда было. И если речь идёт о каких-то общих для всех вещах, то здесь не может быть уникальных терминов. Не путать с китайской натурфилософией и культурологией"…
Так, вопросы к этому знатоку, какой именно перевод поможет для понимания Цзинь и Ли(если по русски, то что писал vx2407 — это вообще полная каша) и при чем на самом деле перовод здесь ?!
Дальше, о каких именно общих вещах идет речь ?! Где общего ?! Паралельной термин Цзинь — в студию, пожалуйста…
И наконец — при чем тут китайская натурфилософия и культурология ?! Что, когда о натурфилософией и культурологией общее как то испаряется, а вот, об УШУ — там все общее и даваааййй, лепи ерунду всякую, опираясь на "русской уже этимологии"…?!
В общем то, как всегда, одни те же личности, одни и те же проблемы… 😉
Еще один филолог, читайте ниже…
Раз УШУ не занимался, то понятно, будут такие бля-бля…Читайте ниже, какую ерунду великую сам налепили, а потом будем считать брой зубов и конечностей у китайцев и у русских филологов…
Обратите так же внимание на тех же самых личностей и ЧТО они пишут ПО СУТИ…Если СУТЬ для Вас внятна, то… 😉
Внимание, когда собственное невежество надо распиарить как то, то, именно тогда "плохому танцору ноги мешают"…
А чисто хронологически читать — и будет ясно кто что умеет…
Я еще могу понять, когда нельзя по русски говорить об, ну допустим, даосизме, но и то…
А что такого уникального в ушу, чего более нету нигде? Рычаг локтя наружу выполняются везде одинаково. Локоть у всех расположен в одном и том же месте и сгибается в одну и ту же сторону. Или у китайцев лишние суставы имеются, али три руки, четыре ноги и две головы?
"Мною и другими наблюдателями неоднократно было замечено, что человек, вдоволь испивший соленой влаги из бездонной чаши океана, поражается странной болезнью, в результате которой со временем наполовину теряет бесценный дар человеческой речи.
Такой человек вместо слов родного языка, вполне точно обозначающих тот или иной предмет, применяет вокабулы столь затейливые, что порой с личностью, не заражённой этой болезнью, уже и объясниться не может.
Когда же такая личность в непонимании разводит руками, больной глядит на нее с презрением и жалостью.
В ранней молодости недуг этот поразил и меня. И сколь настойчиво ни пытался я излечиться, меры, принятые мною, не принесли желанного исцеления.
По сей день выстрел для меня не громкий звук огнестрельного оружия, а рангоутное дерево, поставленное перпендикулярно к борту; беседка — не уютная садовая постройка, а весьма неудобное, шаткое висячее сиденье; кошка в моем представлении, хотя и имеет от трех до четырех лап, является отнюдь не домашним животным, но маленьким шлюпочным якорем.
С другой стороны, если, выходя из дому, я спускаюсь по лестнице, на бульваре отдыхаю на скамейке, а придя домой, разогреваю чай на плите, то, стоит мне попасть на судно (хотя бы и мысленно), эти предметы сразу превращаются в трап, банку и камбуз соответственно." (с) Рассуждение капитана дальнего плавания Христофора Бонифатьевича Врунгеля о морской терминологии
естественно. но здесь истина, видимо, где-то между 😉 . если речь действительно об общих для всех вещах — тогда все правильно. если же есть какие-то нюансы — их, видимо, придется уточнять отдельно. кроме того подозреваю, что зачастую человек может и понимать, а вот донести до собеседника — не всегда. бывают попросту люди косноязычные — сам понимает, сказать не может. бывает, что трудно вербально передать ощущение — не хватает словарного запаса. особенно это касается и так далее. понятно, что тогда проще использовать термин :unsure: . ну и общение в сети и лично — все же сильно различаются. телесных ощущений. на пальцах некоторые вещи объяснить проще, чем перевести все в читаемый вид. хотя по идее, наверное, большую часть понятий все же можно, пусть и приложив усилие, объяснить по-русски. наверное, для этого нужно желание донести до собеседника инфу понятным для него языком и собственно хорошее понимание материала.
Модераторы, обратите, пожалуйста, внимание на пользователя под ником Стефан. Похоже, он не умеет себя вести.
Ясно, Пух, нет слов одни слюни остались. 🙂 😀 😆
Если чешет Пух в затылке
Не беда,
В голове его опилки
Да, да, да.
И хотя там и опилки,
Но кричалки и дразнилки,
А так-же сопелки, пыхтелки
Сочиняет он неплохо.
Да!
Переход на личности удален. Прошу писать по сути. Dmitri
Это сообщение было изменено Dmitri: (19 Февраль 2010 — 09:44)
Пух то копать умеет..А,где вот Птичка божия за плугом в Москве пашет-непонятно.Между Садовым кольцом и Кремлевской стеной что ЛИ? 🙂
Это сообщение было изменено Пух: (18 Февраль 2010 — 19:48)
Можно, но гиморно и долго. Когда есть общая терминологическая база, это делать намного проще, быстрее и понятнее.
Плохому танцору… :rolleyes: и ноги мешают.
Понятие слабости переводчика всегда было. И если речь идёт о каких-то общих для всех вещах, то здесь не может быть уникальных терминов. Не путать с китайской натурфилософией и культурологией.
Навияло, як жеж можно чоловика навчить смачный борщ з пампушками варити, ежели он зараза на радянской мове не размовляет. Ни, нэ можно цэ ныкак.
Ушу тильки по-китайски, каратэ тильки по-японски, борщ тильки по-украиньски, бо украиньска — наикрайща радянска мова, без нэй борщ не такий гарний будет.
Ну и учите русский, чтобы понимать юм… САМБО! :rolleyes:
Чую пойдет снова тема про силу и усилие…..новый виток назреваИт )))))))))))))))
Ага, Пух вы умеете копать? Или за плугом пахать? Попробуйте, вот и узнаете шо оно такое…грубая Ли и Ли.
:rolleyes:
Я так и предполагал, вот, поэтому и по русски нельзя говорить об ушу, а то, от этимологии пойдут и недоразумения… :rolleyes:
А то! Я недавно поняла что "вертикально" и "прямая спина" все по-разному себе представляют…. :rolleyes: а уж усилие…
Вот вот, о чем и пример был. а вы говорите- давайте на русском…..пока углы- вектора, еще можно говорить….а дальше, кто во шо горазд.
Сила.
Усилие.
Путаница исключительно от непонимания русской уже этимологии.
Это сообщение было изменено vx2407: (18 Февраль 2010 — 14:45)
Это какое то русское усилие, да ?! :rolleyes:
Это какая та русская сила, да ?! :rolleyes:
А здесь то как раз все проще. Среднестатистический человек под термином " физическая сила" понимает на самом деле РАБОТУ. Т.е перемещение определенной массы на определенное расстояние с определенным ускорением( скоростью). От непонимания понятий по-моему и все проблеммы( не в ушу ес-но)
Как с "одевать" и "надевать". Путаница исключительно от непонимания русской уже этимологии. Сила — это то, что направляется вовне, Усилие — это то, что направляется в себя любимого, внутрь. Ну и кроме того сила порождается только через усилие и никак иначе.
Это да :rolleyes:
:rolleyes:
А теперь спросить, какое значение каждый вкладывает в РУССКОЕ слово — СИЛА или Усилие.
Вавилонское столпотворение получим…..
Почитал.Удвивился.Тоже в википедию залез.Решил выложить здесь как повод для размышления о том а так ли все просто с русским словом "сила" :rolleyes:
Значение слова сила :
1. способность совершать работу или выдерживать нагрузки
2. физ. количественная мера механического взаимодействия объектов, вызывающего изменение скорости или деформацию
3. перен. действующий субъект, фактор
4. внутренняя энергия, способность концентрироваться и совершать духовные движения
5. перен. могущество, власть
6. насилие
Синонимы
1. мощь
2. тяга
3. фактор
4. энергия
5. влиятельность
6. принуждение
Этимология
Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. сила (др.-греч. δύναμις, ἰσχύς), укр. сила, белор. сіла, болг. си́ла, сербохорв. си̏ла, словенск. sila, чешск. síla, словацк. sila, польск. siła, в.-луж., н.-луж. sуłа. Праслав. silа родственно лит. síela «душа, дух, чувство», др.-прусск. seilin вин. ед. «прилежание», seilins вин. мн. «чувства», nosēilis «дух», др.-исл. seilask «протягиваться, гнуться; стараться». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
Ага, поговорили.
Алекс, все так. В живую оно всегда проще, а каждый раз расписывать шо ты под этим понимаешь….морока, проще термин и не парится.
Пух, вы не о том гутарите. Я спросил что такое сила и усилие с точки зрения русского языка. Хотите, вот вам иллюстрация.
Си́ла — векторная физическая величина, являющаяся мерой интенсивности взаимодействия тел. Идалее усе по законам Ньютона. И с какого боку сие относится к термину ТКБИ — ЛИ(力)?
Усилие — напряжение физических или умственных сил. Синоним: напряжение. АНТОНИМ: расслабление, расслабленность. И с какого боку сие имеет отношение к термину ТКБИ -Цзир (劲)
Та муссировалось….оно и видно шо оттуда черпаете свое "знание". Кстати, как с матчастью? Выучили шо является тремя драгоценностями человека? :rolleyes:
"Не брат я тебе…….."(к\ф Брат)
Это сообщение было изменено Птиц: (18 Февраль 2010 — 11:45)
Дыши глубже и двигайся. Движение — жизнь. Дыхание — то же движение, кстати.
Вот, собственно и все премудрости. :rolleyes:
Сила,она в правде брат.Сила Ли-это изолированная сила мышц .Сгибателей и разгибателей.Сила Цзинь-это сила,генерируемая костями и сухожилиями при условии фансуна и правильно выставленного скелетного каркаса.Поскольку при фансуне расслабляются не все мышечные волокна,а часть ,необходимая для движения все же работает,хотя и возникает ощущение полного расслабления,то говорят, что Цзинь опирается на Ли.А,вообще,все это уже неоднократно муссировалось в теме про внутренние усилия.
Ну, иллюстрация… Кому и люстра рация… :rolleyes: Понятно, что для тех, кто в теме, общаться легче с осознанными и прочувствованными понятиями, сиречь терминами. Мне тут недавно умные люди сказали, что у эскимосов в языке около 20-и (если не больше) оттенков белого цвета. Необразованному по эскимосски человеку никак невозможно с ходу эти оттенки уловить. А всё ж тем, кто ишшо в тему не очень-то попал, объяснять сначала лучше попроще, в доступных им понятиях и не углубляясь в разные оттенки смысла. Потом они уже сами начнут копать тему и влезать в неё глубже. Ежели захочут, конечно. 🙂
P.S. Кстати, есть одна мыслишка из разряда ИМХОв. Представляется мне почему-то, что чем глубже человек в тему попал, тем проще он сможет её смысл передать. Возможно, что уже и не словами, что пойдёт та самая передача "от сердца к сердцу". В любом случае не по книгам и не по интернету, личное общение ничто не заменит. Но при этом может уже не быть совершенно необходимого в начале обучения разделения на китайскую традицию, японскую, вьетнамскую и прочие…
Это сообщение было изменено alex-m: (18 Февраль 2010 — 02:50)
[color=gray;font-style:italic;]Оффтопик:
Эх, хорошо мы поговорили по-русски в теме "флудильня для ушунов"[/color]
Ага, матчасть…в медсанчасть вам пора.
Как раз хорошая иллюстрация для сего топика. Почему Ли(力)переводят как сила, а Цзинь (цзир 劲) как усилие? Почему для раскрытия сущности усилия стали использовать термин — сила усилия? "Так в чем же сила, брат?"
Это сообщение было изменено Птиц: (17 Февраль 2010 — 23:36)
Учите матчасть,А все остальное-опять флуд для Вашей ветки.
Ну что ни слово, то пёрл. Пух, вы скоро будете самым часто цитируемым персом.
Назвать цзинь (цзир) силой, это надо умудриться. А про костно- сухожильный аппарат….нда….жЮть….
цзин чего то там питающая что то там и так далее…..как то блекленько…подробнее надоТь развернуть, а, Пух?
ну а трех драгоценностях…..так то вааще перл…..Цзир(劲) стал одним из….ага.. давайте еще и силу (Ли) туда…можЭ влезет?
П.С……Ж-Ж-Ж-Ж…тело вибрирует потому, шо вибратор в гудао вставили…..
Цзин-сила,генерируемая костно-сухожильным аппаратом и цзин-жидкость.вырабатываемая почками и питающая костный мозг-разные понятия,хотя звучат одинаково.Когда речь идет о 3х драгоценностях ушу,имеют в виду первое значение..
от и примерчик очень простой…фильмец детишки с удовольствием смотрят про Перси похитителя молний-к чему приведит дислексия… или наоборот ? казалось бы греческая мифология. по голивудски…но очень много схожих образов/смыслов..ибо мир един…истина одна 🙂
Это сообщение было изменено arkad: (17 Февраль 2010 — 19:57)
Оксана, как обычно правы… Это так, пример, кстати, весьма неудачный.
ИМХО, на русском можно объяснить чего угодно, но только объясняя, надо умудриться сделать так, чтоб человеку стимул думать и искать не убить.
Сергей, все ли подчёркнутые (как бы это сказать) категории являются неотъемлимой составляющей именно УШУ . И все ли их необходимо разъяснять группе начинающих что-то изучать?
Ушли от темы.
Так назовите, хотя бы эти 3 термина цзин, ци, шэнь+ саньхэ по-русски двумя-тремя, а лучше одним словом, скажем для группы начинающих изучать тайцзи. Пробовали? Выходит?
Ну вот сложный вопрос: с одной стороны — "включает в себя", а с другой — можно ли ставить знак равенства между цзин и конкретными физическими субстанциями (их совокупностью)? ИМХО, цзин — это не только жидкости, но и, например, самые разные механизмы, отвечающие за физиологические балансы, и качества тела. Каждой его части. Например, состояние волос. Может ли конкретно состояние волос куда-то перемещаться? Нет, оно принадлежит только определённой части тела. И в то же время — является следствием, проявлением общего состояния организма. (То есть я бы определил цзин как состояние тела. Не само тело как таковое, а его состояние. А "увеличение цзин" — это улучшение этого состояния.) То есть, ИМХО, нельзя сказать, что цзин "содержится" только в крови, лимфе и т.д. Ну и, опять же, много ли жидкостей, которые могут передвигаться по всему телу? Кровь? Лимфа? Тогда почему бы не переводить цзин просто — как "кровь", или "лимфа"?
Это сообщение было изменено Phenix: (16 Февраль 2010 — 12:56)
1. Открываем учебник кит.медициы. "Цзин- это тонкая формообразующая субстанция тела человека. Цзин включает в себя: сперматическую жидкость, слюну, кровь, лимфу и др.".
Разве это все не двигается?! 😉
2. Да, красивое словечко- алхимия. ИМХО, его использование вполне к месту, ибо когда кит.говорят о трансформациях шэнь-ци-цзин используют иероглиф 炼-выплавлять-переплавлять. Иностранцы еще придумали "даосская йога"- это еще более продаваемо.
Цзин ведь не может передвигаться. По-моему, правильнее было бы говорить: "ци питает мозг". Чтобы не было непоняток насчёт цзин.
А с этой фразой, по-моему, всё в порядке. "Возвращать цзин" — это как раз точно отражает суть даосской практики.
На мой, конечно же, субъективный взгляд.
А вообще, если говорить про "пояснения", то, по-моему, надо всё переводить на русский, иначе ничего хорошего не получится.
Спасибо.
Нет, не конкретно слово, конечно. Но когда говорят о даосской практике нэйдань-шу, об "алхимических трактатах", то обычно "алхимию" используют как синоним. Разве нет? (Например, в "Главах о прозрении истины" в переводе и с комментариями Е.А.Торчинова.)
1. Странное заявление. Процесс 精补脑 — "цзином питать-наполнять мозг"- во всех системах внутр.ушу, в теории кит.трад.медицины (этому миллионы студентов учат в мед-институтах), в цигуне один из основных. Об этом говорят все- от стариков мастеров ушу-цигун, до тренеров-конькобежцев. В практике нэйдань- это самое начало, типа базы, без которой нет никаких пилюль и пр. Если Вы говорите о безграмотности фразы- дали б свое понимание, что ли.
В разговорной речи часто встречается эта фраза :若要不老,还精补脑 — "Не хочешь стареть- возвращай цзин, питай мозг". Как Вы ее предлагаете "грамотно пояснить"?
2. Поздравления!!
3. Ни разу не встречалось, чтобы именно слово "нэйдань" так переводили, пришлите, пож., ссылки
Вопрос ответственности всегда важен. По большому счёту собственной ответственности перед самим собой. Если её нет, то можно всем и каждому семинаристам и отдалённо приближённым к ним пообещать на следующий семинар привезти именную "пилюлю бессмертия" в яркой упаковке за отдельную предоплату. И даже сделать это. Ну а то, что китайская пилюля в российских условиях почему-то не сработала, как обещалось, так это уже форс-мажор и обещавший тут ни при чём. :rolleyes:
Ну, вот из-за таких безграмотных фраз типа "цзином питать мозг" и возникает множество недоумений, даже по поводу основополагающих понятий. Ци и цзин — не одно и то же. Тем не менее, практик может сказать такую фразу, почему — потому что эти слова не являются для него знанием. Тогда как для того, кто только интересуется, такие слова послужат попросту неверной информацией.
Кстати, я пришёл к выводу, что цзин и есть тот "эликсир" — нэйдань. Но можно ли прийти к такому же пониманию через изучение имеющейся на данную тематику литературы? И, опять же, нэйдань обычно переводят как "внутренняя алхимия" — но что такое алхимия? Ну во-первых, конечно, "алхимия" — это название химии в донаучный период её развития. Во-вторых, "алхимия" как внутренняя практика совсем не обязательно должна быть связана с приготовлением "эликсира" — что является сутью нэйдань.
А теперь, когда мы немного разобрались с этими понятиями, посмотрим, какое отношение практика приготовления "эликсира" может иметь к практике ушу? А теперь посмотрим — какую путаницу создаёт нагромождение этих понятий (имеющих к ушу отношения не больше, чем, например, фэн-шуй), да ещё и неправильно переводимых.
Это сообщение было изменено Phenix: (15 Февраль 2010 — 21:39)
На пекинском ТВ частенько идут передачи про спорт- Обучение теннису, обучение конькам , обучение танцам и пр. Прикольно, нудно и досконально- вся терминология, практически, совпадает с ушу- те же силы-цзинь, таже "единая сила", те же санхэ, инь-ян и пр. и пр. Никакой там сакральности нет и в помине- это обычная разговорная лексика, кот.можно легко менять на русский, без потери "секретности".
А вот когда "от сердца в сердце", там уже все эти словечки приобретают новые подсмыслы, широта и глубина кот.зависит от понимания тренером ваших знаний китайского и, как следствие, возможности для открытости "сердец" с обеих сторон. Обычно это и "цепляет" народ, когда с ними кит.тренера начинают слегка шаманить, тут крыша и едет у нас- лаоваев, кот., вдруг, понимают, что "вниз- это вверх", а "пинок вперед, это пинок назад" и пр. и пр.. Вот отсюда и полунамеки, иначе как сказать, что ци и цзин это одно и тоже, что быстрое движение зависит от полной остановки и пр..
ИМХО, во "внешней технике" вполне можно русским обойтись, чтоб морду бить и двигаться по кит. школе почтиправильно. А вот когда уже начинают раскрашивать образами к движениям и думалке, "внутренней работой" и всевозможными культурологическими аспектами, которые являются необходимой частью возникновения и сохранения любой традиции- тут уж лучше язык оригинала. Но тут, пардон, эксклюзив, остается за китайцами- ибо это их культура, а мы всего лишь интересующиеся. Поэтому, имхо, вопрос не стоит. Русский все одно даст свое, пусть и про кит.будет вещать.
Но где это видано углубление на недельных семинарах заезжими китайцами , неважно в китае или вне? Вот и происходит путаница- основы ушу даются уже с мистической терминологией, что дает возможность кит.тренерам не копать и не давать дальше- типа уже все сказано- ищите дальше сами. Вроде и не дали ничего, а вроде и "лицо не потеряли". Тут главное- вопрос ответственности. За семинаристов тренер не несет никакой ответственности, они ему, в лучшем случае просто симпатичны. А когда китаец не несет ответственности…. вах, вах, вах…. см.публикации о кит.автопроме :blink:
Прошу заметить, что я не говорил и не намекал на возможность передачи главного словами. Хоть по-русски, хоть по-китайски, хоть по-профессиональски, хоть по-лаовайски. Т.е. не претендовал на возможность полноценного обучения не то что по интернету, но и даже очными лекциями. Говорилось только об общем представлении, после которого можно заинтересоваться глубже или пройти мимо, может быть как-то попробовать приложить к себе и своему опыту, может быть ещё что-то. Вариантов много. Но никак не обучение предмету. 😉
Так а я сейчас тайцзи и занимаюсь.Это я раньше много дрался.Сила чувствуется через контакт руками.
Это сообщение было изменено Пух: (14 Февраль 2010 — 23:26)
Ну и как Вы собираетесь её прочувствовать, если он Вас бить не будет? Что-то Вы, сударь,прямо как тайцзист какой-то рассуждаете 😉
Почувствов внутреннюю силу в мастере,можно найти внутреннюю силу в себе,а если не почувствовал,то как будешь знать, чего искать?Пинки и кулаки тут не причем.
Точно. Только кулаками,локтями, пинками и т.д.
Скорее "от кулака к носу"
да, так как см. выше
Это вообще не передаётся,это прийдётся самостоятельно понимать
Ушу вообще нельзя передать словами.Только от "сердца к сердцу".Потому что.главное можно передать только при непосредственном общении.То,что лежит "вне форм и предписаний."А говорить об ушу,конечно можно и по русски и по китайски и на иврите.Только слова не донесут главного.
Конечно можно! Но лучше не нужно 😉
Ибо иногда у того, кто слушает алгоритмы не сходятся.Например, когда о том, что где-то там в Китае ещё не всё так плохо пишет адепт направления , по которому не было прямого наследника, то бишь Мастер никого не назначил и никому полную передачу не устроил 😀 , и все это печальное недоразумение на фоне того , что сам Мастер регулярно употреблял наркоту.Как итог : все, кто так или иначе учился объявили себя самыми кошерными и начали привносить свои изменения и дополнения на основе сугубо лично-пережитого (иногда — подсмотренного у соседа за забором).
А с учениками Ван Пэйшэна какая ситуевина ?
И т.д.,т.д.,т.д.
Так что Сергей Зинченко ой как прав, когда писал
.
А ежели ещё прикинуть, сколько своего сугубо лично-пережитого отечественные последователи вносят, то….
Впрочем, это как раз та ситуация, когда на безракье и рыба рак и …что есть , то есть.По-любому, это лучше , чем совсем ничего или самопальное кунг-фу на основе книжек Хаберзетцера.
П.С. Ничего личного.Писал относительно такого явления как "ушу в целом и общем" и если какой-то стиль вдруг выскочил в качестве иллюстрации, то "все совпадения случайны и просто к слову пришлись".Тем более, что стиль весьма интересный.
С одной стороны говорить можно на любом языке,если есть понимание предмета.С другой стороны-"мысль изреченная есть ложь".То,есть образ ,возникающий в мозгу говорящего,переводится в слова уже с большой долей приближения.А образ,возникающий в мозгу у слушающего эти слова,опять возникает с последующим искажением.Но эта проблема не разных языков,а передачи мысли словами.Особенно трудно передать словами понимание внутренних процессов,тем людям,которые не испытывали подобных ощущений.
Ага, можно сказать — землячка. 😉
Только огоньки тонкошкурные, лопаются быстро.
Это сообщение было изменено Птиц: (14 Февраль 2010 — 19:42)
Так это у мну по папе дедушка -МакКоннор, а по маме — Петро Котелевэць. Ну вот кавуны растущие в огороде этого самого Котелевца только к этому располагали.
Весьма условно….имеет значение (в случае с ТКБИ) чем занимался до этого. Пока что по опыту (свой и других) могу сказать что на уровне заложения базы не помогает, а особо умным — мешает. Но, имеет значение что именно из ТКБИ изучается и как.
ИМХО конешно.
П.С ВиШэнь, а каким ветром вас занесло арбузы бить на Ворошиловградчину?
🙂
Это точно ! А ты пиши на мэйл, я тебе все на русском до тех пор, правда ?! 🙂
Спасибо! Значит теперь лучше будет рычать, а не бодаться 🙂 .
Тигра ! 🙂 Бык пошел спать, через 12 лет проснется опять… 🙂
Примерно так же думаю. 🙂 Опять же вопрос о возможности обучения по интернету поднимался неоднократно, и адекватные люди вполне адекватно к нему относятся. Единственное, чему может помочь интернет, — это составить некоторое представление об обсуждаемом вопросе. Для такого представления нужны какие-то хотя бы минимальные видеоматериалы и относительно простые комментарии к ним. Специфику терминологии никто не отменял и не отменит, всегда проще назвать китайский термин, чем давать точный перевод, который будет выглядеть как-то типа "шаг взбесившегося огненного дракона по полю оранжевых одуванчиков" и всё равно мало что скажет неофиту о сути явления. 🙂 Подобный перевод во многих случаях и не обязателен, если речь идёт не об обучении, а именно о знакомстве с какой-либо школой или стилем.
Всё верно. Объективным показателем не является, но опять же некоторое представление даёт. Особенно если общение происходит не полунамёками и ссылками на древние тексты, а высказыванием собственного мнения. Многолетний опыт со временем выводит человека на такое состояние, при котором организм уже просто требует постоянной работы и роста над собой. Тренировки 2-3 раза в неделю оказываются, как правило, давно пройденным этапом и уже неинтересным для человека. Занятия как-то ненавязчиво перестают быть просто занятиями, а переходят в обычную жизнь.
Ну и всё это касается только общения с теми, кто не в теме 🙂 , ну или не очень в теме, с теми кому необходимо как раз составить представление о вопросе. Среди тех, кто давно и прочно с ушу близок, вполне реальны разговоры с намёками на смысл предмета, кому надо и кто сможет — те поймут. Но если тема поднималась именно как рассказ о чём-либо, то всё же кажется, что начинать лучше сначала
Вот какие-то такие мысли на сегодняшний день. 🙂
Это сообщение было изменено alex-m: (14 Февраль 2010 — 15:03)
Ах так? Ну тогда о ниндзюцу можно говорить тока на Парагвайском http://s9.rimg.info/ecad2933448dc3e543631ed6d4fafa95.gif шоб никто не понял
Если мне удалось понять — имелся в виду стаж занятий в целом, а не своим ТКБИ-стилем. При некотором количестве ума предыдущий опят нормально интегрируется в нынепрактикуемый стиль
http://caricatura.ru/daily/shabunov/pic/252.jpg
Это сообщение было изменено Птиц: (14 Февраль 2010 — 02:25)
Вот когда приходит топикстартер (ничего личного, просто пример удачный) с подобным распространённым заблуждением — разговаривать с ним желание пропадает сразу. Он изначально уверен, что уже почти всё сам знает, просто с ним не хотят разговаривать и специально выпендриваются. Принять то, что его установка неверна изначально, ему, как правило, не позволяет религия (чувство собственной важности и т.п. — нужное подчеркнуть). Вот тут хорошее образное сравнение нашлось:
http://forum.conten….opic=7282&st=0#
Вот вот, "спец по ушу" это..как бы по проще…Спец по всему. Таких в Китае нет, хотя сейчас наверно уже есть — судя по перечню стилей ими преподаваемым. Человек может разбираться в своем направлении, но не правильно трактовать другое. А термины, перетекая из направления в направление озвучивают смысл того, кто их привносит…зачастую весьма далекий от изначального.
Посему всегда вопрос наличия качеств, тогда и за разными словами понятны общие концепции и возможно понять о чем хотят сказать. Если их нет…..видишь только то что можешь, не более. Хоть под носом будет постоянно.
Кхм…и кто тут такой есть из ТКБИ? Хотя знаю одного (лол) …но не видел ни разу его топикстартером. А кто еще?
И это….., кол-во лет не является показателем. Увы. Как и все остальное.
ИМХО конешно.
Это сообщение было изменено Птиц: (14 Февраль 2010 — 02:12)
В период, когда мы активно знакомились с техникой ног в Тхэквондо, на одной из тренировок наш инструктор, объясняя круговой удар ногой толлё-чхаги, для улучшенного понимания произнёс «по-русски говоря это маваси-гери».
С тех пор у нас это выражение стало притчей во языцех.
Думаю, что таким образом, «по-русски» можно и Ушу легко объяснить:
ма-бу «по-русски» киба-дати,
гун-бу – дзэнкуцу-дати,
тёку-цуки – чун-цюань,
ну и юань-туй «по-русски говоря» маваси-гери.
🙂
Иногда создаётся похожее впечатление 🙂
Неа… Тока на иврите…
Также всех с новым годом (очередным)!!! 😀
А кстати, какой всё-таки год-то быка или тигра? Как-то обе версии уже доводилось слышать.
P.S. Не-е, про серьёзных специалистов у меня всё гораздо прозаичнее. Считаю, что на уровне форума серьёзным вполне можно считать человека, который пару десятков лет и больше уже успел посвятить собственным занятиям. По крайней мере степень информированности и понимания того, что он сам делает, должна уже быть неплохой. Наличие собственных учеников или даже школы тоже фактор на ту же тему.
А бой… Что бой, там другие вопросы решаются, не форумные… 🙂
Это сообщение было изменено alex-m: (14 Февраль 2010 — 01:08)
А что такое "серьезный специалист в области ушу"? Как и кто его оценит? Кто способен оценить оценивающего?
Если оценить его некому уже, ну почти некому (почти,учитывая мнение Птица).
Только не говорите, что единственная оценка — бой. Это и так, и не так.
А как еще говорить в России с русскоязычными? С Новым Годом Всех!
Алекс, так все вопросы к заявлявшему топик-стартеру.
Нет, скорее к несоответствию заявленного и фактического
Не совсем так. Обида (а может и возмущение) была у серьёзных специалистов в области ушу. Я к манере общения на форуме за 5 лет понемногу привык… 😀
Серьезно..
1. догадка -интуиция, ну хорошо же… а то что не знаешь/не понимаешь-мало усилий приложил или не туда или не повезло да мало…судьба понимаешь…
2.темы поддерживаются-люди общаются и заметьте очень многое было стерто модераторами тоже непонимающими предмета в данный момент, потому что уровень Ообстракций собеседников может быть разный и непонимание это защита сознания…это нормально
3.обида …тоже вполне …нормально, мало информации тянет за собой эмоциональную компенсацию…
4. просто только для того кто знает, для тех кто только погружается все сложно…не прерывайте усилий…не сдавайтесь…ИМХО
Ага, претензии к открывающим тему 🙂
Это сообщение было изменено Птиц: (13 Февраль 2010 — 22:28)
Понятно, что область специального знания требует понимания некоторой специальной терминологии. С этим вопросов нет. Понятно, что в форуме "Ушу" обсуждаются темы, которые в первую очередь интересны и понятны тем, кто с ушу знаком достаточно близко. Гостям в этом случае лучше подстраиваться под общие правила и под общепринятую манеру общения. Только на мой взгляд если тема создаётся специально для того, чтобы что-то рассказать о своих занятиях, то может быть имеет всё же смысл общаться хотя бы для начала на обычном языке. Тем более, что примеры объяснений понятий ушу и даже некоторых нюансов почти без специальной терминологии на форуме есть. Я точно не подсчитывал, но примерно 4-5 человек говорят и пишут на общедоступном языке, когда хотят выдать какую-то информативную часть. Думаю, что на своих занятиях люди новичкам объясняют и показывают то, что хотят донести, в первую очередь именно так, чтобы их поняли.
Я это всё к тому, что, честно пытаясь вникнуть в смысл одной из недавно открытых тем, примерно на 3-ей странице уже заблудился в понятиях и дальше мог уже только догадываться, о чём же люди рассказывают. В таком случае пожалуй и открывать такие вроде бы информативные темы не имеет смысла. А то потом ещё и обиды начинаются на то, что серьёзных людей якобы не хотят понимать. Говорите по-простому хотя бы на самом простом уровне, который ещё не требует специальных знаний, вас без проблем поймут. Как-то по-моему примерно так…
😀
Дай Бог…"Щас время калиюжное…"© 🙂
Стеф, я тоже хочу что бы было по меньше идиотов. 🙂
Ага, терпения не хватает…."Хачу все и сразу" (цЫ)
штрихами, штрихами и будет рисунок…потрем,потрем и нет ничего…Присоединенные файлы
Количество скачиваний: 51
Анекдот…
…Беседуют оптимист и песимист о всем…
Песимист :" Хуже быть не может !"…
Оптимист :" Да ладно, мооожееет !!!"… :blink:
1." В Поднебесной ничего не умирает" :blink:
2. То что ОБЩЕдоступно, да. Но еще не все так плохо на самом деле. :rolleyes:
И собственно по теме:
Некоторые можно по простому, некоторые потребуют общей базы ощущений и образов(т.е по интернету проблематично). Вопрос желания (у того кто знает и умеет) и знания основ физиологии (что большая проблема).
1. Наоборот, как раз желание донести ибо: кому надо полезет в толковый словарь, благо в инете их море) и найдет для себя много интересного, дальше только уточнения пойдут на общей базе; Отметает троллей, пришедших поговорить о себе и для себя.
2. Никак не говорит, разве что о усталости в сотый раз писать одно и тоже, и говорит об отсутствии желания чего то кому то доказывать.
ИМХО усе конешно.
+10000000 !!!!
Чуньцзе хао, брат !
Вопрос совсем на пустом месте- , имхо. В самом Китае сейчас оставшихся мастеров ушу по пальцам двух рук можно пересчитать, после себя они никого не оставили. О каких "языковых проблемах" в объяснении "русскими китайского ушу" вообще может идти речь-то…. :rolleyes:
Какая , нафиг, разница, кто как изголяется из иностранцев в своем понимании, факт остается фактом- мы являемся современниками умирания традиционного ушу. А то, что доступно нам под названием "ушу"- это либо новодел, либо передел. Тут полет фантазии безграничен, хоть на татарском можно…
С Новым годом всех! Чуньцзе хао! (это по китайски так звучит, чтоб не подумали, что неприличное чего)
может. только если человек действительно интересующийся, а не потребитель, неплохо было бы ему поднапрячься, и некоторые термины всё ж разучить.
азы можно. С определённого момента становится нельзя. ИМХО
полностью поддерживаю мнение, что знающий может объяснить всё любому интересующемуся. Дальше специальная терминология всё равно попадает в лексикон, так как облегчает общение. А вот учить или нет Китайский, принимать или нет буддизм и подобные вещи-это свободный выбор каждого.
На пятом фестивале, мастер проводивший мастер класс для новичков (белые пояса) объяснял азы айкидо, без использования японской терминологии. Очень даже понятно, но как то было непривычно.
Вот и именно
Поэтому на вопрос "как это называется по вьетнамски" следовал очень разумный ответ: за чем тебе это? Это звучит по русски как прямой удар кулаком"
Можно. И это не так сложно, как представляется. Заходи в гости, попьем чаю, я тебе поясню в подробностях, что имею в виду. Боюсь, что виртуально в интернетах не получится у мну. Тем более, что давно не был. <_<
Нам не нужно искать ихнее понимание ихних иероглифов. Мы все равно не станем китайцами, вьетами или японцами. Нам нужно найти адекватные описания ощущений на родном языке с родными же понятийными категориями.
Да нет. Тут на самом деле сложилась парадоксальная ситуация, когда иероглифы несут за собой некий понятийный пласт. Ну вот например было обсуждение про положение ног в винчуне, кое записывается иероглифом "держать барана" и еще две параллельные черты, кои обозначают положение ступней. Человеку, не знающему иероглифы, надо будет рассказать про барана, про как его держать, про положение ног и т.д. Человеку знающему, потребуется гораздо меньше объяснений.
Вьетнамцы, кстати, в свое время отказались от иероглифов, в результате масса информации по БИ оказалась фактически утерянной и нонче молодые мастера много просто не знают. Хотя многое в книгах осталось. Но вот прочитать и потом понять, что имеется в виду — проблема. 🙁
имхо, при разговоре двух профессионалов, проще пользоваться устоявшейся терминологией. другой вопрос, что если человек действительно профессионал, а не просто нахватался словечек, то он вполне в состоянии объяснить понятие в доступной для непосвященных форме 😉
Вообще как и везде нужна мера. На моей памяти, излишне стремились щеголять терминологией люди которые по факту сути не понимали и пытались применением малознакомых слов подчеркнуть свою значимость. С другой стороны переводить базовые понятия, как основные стойки, названия комплексов наверное тоже не стоит. В конце концов рано или поздно встретишься с иностранными коллегами, а то и самими китайцами (вьетнамцами, японцами и т.д.) И здесь знание общих терминов сильно облегчит жизнь.
Ушу, равно, как и любое другое искусство (причём, не обязательно боевое) требует понимания прежде всего. Если ты чем-то владеешь, то сможешь объяснить "на пальцах", "делай, как я". А если не владеешь — то никакие полиглотские ухищрения не спасут. Меня всегда, в любой жизненной ситуации, настораживает, когда человек начинает "давить" специфическими терминами и узкоспециальной лексикой, так как, в большинстве случаев, это делается, чтобы запудрить мозги и срубить побольше бабок. Очень часто неумеренное использование слов, непонятных рядовому слушателю, говорит о плохом владении родным языком.